历代志下 3
Chinese New Version (Simplified)
建造圣殿(A)
3 所罗门在耶路撒冷,在耶和华向他父亲大卫显现过的摩利亚山上,就是在耶布斯人阿珥楠的禾场上,大卫预备的地方,开工建造耶和华的殿。 2 所罗门执政后第四年二月初二开始建造。 3 所罗门建造 神殿宇的根基是这样:按古时的尺寸,长二十七公尺,宽九公尺。 4 殿前走廊长九公尺,与殿的宽度相等;高九公尺(“高九公尺”原文作“高一百二十”;现参照古译本修译);里面贴上纯金。 5 大殿的墙都盖上松木,又贴上精金,又在上面刻上棕树和链子。 6 又用宝石装饰殿墙,十分华美;金子都是巴瓦音的金子。 7 正殿和殿的栋梁、门槛、墙壁和门扇,都贴上金子;墙上刻上基路伯。
建造至圣所(B)
8 他又建造了至圣所,长九公尺,和殿的宽度相等,宽度也是九公尺;里面都贴上精金,共用了二十公吨金子。 9 钉子共重五百七十克金子。阁楼也贴上金子。
10 在至圣所里,雕刻了两个基路伯,都包上金子。 11 两个基路伯的翅膀共长九公尺;一个基路伯的一边翅膀长两公尺两公寸,触着殿墙;另一边翅膀也长两公尺两公寸,和另一个基路伯的翅膀相接。 12 另一个基路伯的一边翅膀也长两公尺两公寸,触着殿墙;另一边的翅膀也长两公尺两公寸,和前一个基路伯的翅膀相接。 13 这两个基路伯的翅膀都张开,共长九公尺;这两个基路伯都面向殿内站立。 14 所罗门又用蓝色紫色朱红色线和细麻做幔子,上面绣上基路伯。
建造两根柱子(C)
15 在殿的前面又做了两根柱子,高十五公尺半,每根柱上面的柱顶,高两公尺两公寸。 16 又做了像项链(按照《马索拉文本》,“像项链”作“在内殿”,意思不明确,可能是“像项链”的误写)的链子,安放在柱头上;又做了石榴一百个,安放在链子上。 17 他把这两根柱子立在殿前,一根在左面,一根在右面;右面的叫雅斤,左面的叫波阿斯。
2 Chronicles 3
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 3
Building of the Temple. 1 (A)Then Solomon began to build the house of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah,[a] which had been shown to David his father, in the place David had prepared, the threshing floor of Ornan the Jebusite. 2 He began to build in the second month of the fourth year of his reign. 3 These were the specifications laid down by Solomon for building the house of God: the length was sixty cubits according to the old measure, and the width was twenty cubits;(B) 4 the front porch along the width of the house was also twenty cubits, and it was twenty cubits high.[b] He covered its interior with pure gold.(C) 5 The nave he overlaid with cypress wood and overlaid that with fine gold, embossing on it palms and chains.(D) 6 He also covered the house with precious stones for splendor; the gold was from Parvaim. 7 The house, its beams and thresholds, as well as its walls and its doors, he overlaid with gold, and he engraved cherubim upon the walls. 8 He also made the room of the holy of holies. Its length corresponded to the width of the house, twenty cubits, and its width was also twenty cubits. He overlaid it with fine gold to the amount of six hundred talents.(E) 9 The weight of the nails was fifty gold shekels. The upper chambers he likewise overlaid with gold.
10 (F)For the room of the holy of holies he made two cherubim of carved workmanship, which were then covered with gold. 11 The wings of the cherubim spanned twenty cubits: one wing of each cherub, five cubits in length, extended to a wall of the house, while the other wing, also five cubits in length, touched the corresponding wing of the other cherub. 12 The wing of the cherub, five cubits, touched the wall of the house, and the other wing, five cubits, was joined to the wing of the other cherub. 13 The combined wingspread of the two cherubim was thus twenty cubits. They stood upon their own feet, facing toward the nave. 14 He made the veil[c] of violet, purple, crimson, and fine linen, and had cherubim embroidered upon it.(G)
15 (H)In front of the house he set two columns thirty-five cubits high; the capital of each was five cubits. 16 He devised chains in the form of a collar with which he encircled the capitals of the columns, and he made a hundred pomegranates which he set on the chains. 17 He set up the columns to correspond with the nave, one for the right side and the other for the left, and he called the one to the right Jachin and the one to the left Boaz.
Footnotes
- 3:1 Mount Moriah: Gn 22:2 speaks of a “height in the land of Moriah.” This is the only place in the Bible where the Temple mount is identified with the site where Abraham was to have sacrificed Isaac.
- 3:4 The front porch…twenty cubits high: this figure, not given in 1 Kgs 7, is based on a variant Greek text that may be due to a later revision. The Hebrew text itself has “one hundred and twenty cubits high.” The Chronicler nearly doubles the height of the two free-standing columns adjacent to the porch in 2 Chr 3:15 as compared with the source, 1 Kgs 7:15–16.
- 3:14 The veil: this was suspended at the entrance of the holy of holies, in imitation of the veil of the Mosaic meeting tent (Ex 26:31–32). Solomon’s Temple had doors at this point, according to 1 Kgs 6:31. Apparently the Temple of the Chronicler’s time did have a veil, just as did Herod’s Temple (Mt 27:51; Mk 15:38; Lk 23:45).
2 Chronicles 3
New King James Version
Solomon Builds the Temple(A)
3 Now (B)Solomon began to build the house of the Lord at (C)Jerusalem on Mount Moriah, where [a]the Lord had appeared to his father David, at the place that David had prepared on the threshing floor of (D)Ornan[b] the Jebusite. 2 And he began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
3 This is the foundation (E)which Solomon laid for building the house of God: The length was sixty cubits (by cubits according to the former measure) and the width twenty cubits. 4 And the (F)vestibule that was in front of [c]the sanctuary was twenty cubits long across the width of the house, and the height was [d]one hundred and twenty. He overlaid the inside with pure gold. 5 (G)The larger [e]room he (H)paneled with cypress which he overlaid with fine gold, and he carved palm trees and chainwork on it. 6 And he decorated the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim. 7 He also overlaid the house—the beams and doorposts, its walls and doors—with gold; and he carved cherubim on the walls.
8 And he made the (I)Most Holy Place. Its length was according to the width of the house, twenty cubits, and its width twenty cubits. He overlaid it with six hundred talents of fine gold. 9 The weight of the nails was fifty shekels of gold; and he overlaid the upper (J)area with gold. 10 (K)In the Most Holy Place he made two cherubim, fashioned by carving, and overlaid them with gold. 11 The wings of the cherubim were twenty cubits in overall length: one wing of the one cherub was five cubits, touching the wall of the room, and the other wing was five cubits, touching the wing of the other cherub; 12 one wing of the other cherub was five cubits, touching the wall of the room, and the other wing also was five cubits, touching the wing of the other cherub. 13 The wings of these cherubim spanned twenty cubits overall. They stood on their feet, and they faced inward. 14 And he made the (L)veil of blue, purple, crimson, and fine linen, and wove cherubim into it.
15 Also he made in front of the [f]temple (M)two pillars [g]thirty-five cubits [h]high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits. 16 He made wreaths of chainwork, as in the inner sanctuary, and put them on top of the pillars; and he made (N)one hundred pomegranates, and put them on the wreaths of chainwork. 17 Then he (O)set up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left; he called the name of the one on the right hand [i]Jachin, and the name of the one on the left [j]Boaz.
Footnotes
- 2 Chronicles 3:1 Lit. He, following MT, Vg.; LXX the Lord; Tg. the Angel of the Lord
- 2 Chronicles 3:1 Araunah, 2 Sam. 24:16ff
- 2 Chronicles 3:4 The holy place, the main room of the temple, 1 Kin. 6:3
- 2 Chronicles 3:4 So with MT, LXX, Vg.; Arab., some LXX mss., Syr. twenty
- 2 Chronicles 3:5 Lit. house
- 2 Chronicles 3:15 Lit. house
- 2 Chronicles 3:15 eighteen, 1 Kin. 7:15; 2 Kin. 25:17; Jer. 52:21
- 2 Chronicles 3:15 Lit. long
- 2 Chronicles 3:17 Lit. He Shall Establish
- 2 Chronicles 3:17 Lit. In It Is Strength
历代志下 3
Chinese New Version (Traditional)
建造聖殿(A)
3 所羅門在耶路撒冷,在耶和華向他父親大衛顯現過的摩利亞山上,就是在耶布斯人阿珥楠的禾場上,大衛預備的地方,開工建造耶和華的殿。 2 所羅門執政後第四年二月初二開始建造。 3 所羅門建造 神殿宇的根基是這樣:按古時的尺寸,長二十七公尺,寬九公尺。 4 殿前走廊長九公尺,與殿的寬度相等;高九公尺(“高九公尺”原文作“高一百二十”;現參照古譯本修譯);裡面貼上純金。 5 大殿的牆都蓋上松木,又貼上精金,又在上面刻上棕樹和鍊子。 6 又用寶石裝飾殿牆,十分華美;金子都是巴瓦音的金子。 7 正殿和殿的棟梁、門檻、牆壁和門扇,都貼上金子;牆上刻上基路伯。
建造至聖所(B)
8 他又建造了至聖所,長九公尺,和殿的寬度相等,寬度也是九公尺;裡面都貼上精金,共用了二十公噸金子。 9 釘子共重五百七十克金子。閣樓也貼上金子。
10 在至聖所裡,雕刻了兩個基路伯,都包上金子。 11 兩個基路伯的翅膀共長九公尺;一個基路伯的一邊翅膀長兩公尺兩公寸,觸著殿牆;另一邊翅膀也長兩公尺兩公寸,和另一個基路伯的翅膀相接。 12 另一個基路伯的一邊翅膀也長兩公尺兩公寸,觸著殿牆;另一邊的翅膀也長兩公尺兩公寸,和前一個基路伯的翅膀相接。 13 這兩個基路伯的翅膀都張開,共長九公尺;這兩個基路伯都面向殿內站立。 14 所羅門又用藍色紫色朱紅色線和細麻做幔子,上面繡上基路伯。
建造兩根柱子(C)
15 在殿的前面又做了兩根柱子,高十五公尺半,每根柱上面的柱頂,高兩公尺兩公寸。 16 又做了像項鍊(按照《馬索拉文本》,“像項鍊”作“在內殿”,意思不明確,可能是“像項鍊”的誤寫)的鍊子,安放在柱頭上;又做了石榴一百個,安放在鍊子上。 17 他把這兩根柱子立在殿前,一根在左面,一根在右面;右面的叫雅斤,左面的叫波阿斯。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

