历代志下 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
建造圣殿
3 所罗门在耶路撒冷的摩利亚山上动工兴建耶和华的殿,殿址在耶布斯人阿珥楠的麦场,就是大卫指定的地方。耶和华曾在那里向他父亲大卫显现。 2 所罗门在执政第四年二月二日动工建殿。 3 按照古时的尺度,他建造的上帝殿宇的地基长二十七米,宽九米。 4 殿前的门廊长九米,与殿的宽度一样,高九米[a],里面都贴上纯金。 5 大殿里镶上松木板,贴上纯金,又刻上棕树和链子。 6 所罗门用宝石和巴瓦音的纯金装饰殿。 7 殿的栋梁、墙壁、门槛和门扇也都贴上金子;墙上还刻上基路伯天使。
8 所罗门又动工建造至圣所,长九米,宽九米,与殿的宽度一样,里面共贴了二十一吨纯金。 9 所用的金钉重六百克。楼房也都贴上了金子。 10 他又在至圣所制造两个基路伯天使的翅膀,包上金子。 11-13 两个基路伯天使的翅膀共九米长,每个翅膀长二点二五米。两个基路伯天使面向大殿站立,他们展开的翅膀共九米长,各有一个翅膀触到殿墙,一个翅膀互相连接。 14 他用蓝色、紫色和朱红色的线以及细麻织成幔子,并在上面绣上基路伯天使。
15 所罗门在殿前造了两根柱子,每根高八米,上面的柱冠高二点二五米。 16 他也造了链子[b],装饰在柱冠上。他又造了一百个石榴,安在链子上。 17 这两根柱子一左一右立在殿的入口处,他给右边那根取名叫雅斤,给左边那根取名叫波阿斯。
2 Kronieken 3
BasisBijbel
Salomo bouwt de tempel
3 Toen begon Salomo met het bouwen van de tempel in Jeruzalem op de berg Moria, waar de Heer naar zijn vader David was gekomen. Hij bouwde hem op de plek die David daarvoor had uitgezocht: op de dorsvloer van Ornan.[a] 2 Hij begon met bouwen op de tweede dag van de tweede maand. Hij was toen vier jaar koning van Israël.
3 De tempel zag er als volgt uit: 60 el (27 m) lang, 20 el (9 m) breed, gemeten met de oude el.[b] 4 De voorhal aan de voorkant van de voorzaal van de tempel was 20 el (9 m) lang, dus net zo breed als de tempel, en 120 el (55 m) hoog. De binnenkant van de hal bedekte hij helemaal met zuiver goud. 5 De binnenkant van de voorzaal[c] bedekte hij helemaal met cipressenhout. Over het hout kwam een dun laagje zuiver goud. In het goud graveerde hij palmbomen en gedraaide kettingen. 6 Ook werd de zaal versierd met edelstenen. Het goud was afkomstig uit Parvaïm. 7 Zo bedekte hij de voorzaal, de balken, de drempels en deurposten, de wanden en deuren met goud. Op de wanden graveerde hij engelen.
8 Verder maakte hij de achterzaal: de allerheiligste kamer. Die was net zo breed als de voorzaal, namelijk 20 el. Hij bedekte hem helemaal met 600 talenten zuiver goud (1800 kilo). 9 Van 50 sikkels goud (550 gram) maakte hij spijkers om alles mee vast te zetten. Ook de bovenkamers bedekte hij met goud. 10 In de allerheiligste kamer maakte hij van hout twee engelen en bedekte ze met goud. 11 De vleugels van de engelen waren samen 20 el (9 m) lang. 12 Van elke engel raakte de ene vleugel de muur en de andere vleugel raakte de vleugel van de andere engel. Elke vleugel was 5 el (2,25 m). 13 Samen waren de vleugels dus 20 el (9 m) lang. De engelen stonden op hun voeten, met hun gezicht naar de ingang. 14 Hij weefde een gordijn van blauw, rood en paars draad en fijn linnen. Daarop werden engelen afgebeeld. 15 Ook maakte hij voor de tempel twee pilaren van 35 el (15,75 m) hoog. Daarop stond een sierstuk van 5 el (2,25 m) hoog. 16 Hij maakte gedraaide kettingen (net zulke als hij in de allerheiligste kamer gegraveerd had) rond de bovenrand met daaraan 100 gouden granaatappels. 17 Hij zette de pilaren vóór de tempel neer, de één rechts van de ingang en de ander links van de ingang. De rechter pilaar noemde hij Jachin (= 'vastzetten'), de linker pilaar noemde hij Boaz (= 'kracht').
Footnotes
- 2 Kronieken 3:1 Lees 1 Kronieken 21:27 Lees ook Genesis 22:1-15: Er was op de berg Moria al eerder een offer gebracht!
- 2 Kronieken 3:3 De el uit de tijd vóórdat de Israëlieten naar Babel meegenomen waren, was een handbreedte groter dan de el uit de tijd daarna. Die grote el wordt hier de 'oude el' genoemd, doordat dit bijbelboek geschreven is na de Babylonische tijd.
- 2 Kronieken 3:5 De voorzaal werd de 'heilige kamer'. De achterzaal de 'allerheiligste kamer,' waar de kist van het verbond zou komen te staan. Lees Exodus 26:33.
历代志下 3
Chinese New Version (Simplified)
建造圣殿(A)
3 所罗门在耶路撒冷,在耶和华向他父亲大卫显现过的摩利亚山上,就是在耶布斯人阿珥楠的禾场上,大卫预备的地方,开工建造耶和华的殿。 2 所罗门执政后第四年二月初二开始建造。 3 所罗门建造 神殿宇的根基是这样:按古时的尺寸,长二十七公尺,宽九公尺。 4 殿前走廊长九公尺,与殿的宽度相等;高九公尺(“高九公尺”原文作“高一百二十”;现参照古译本修译);里面贴上纯金。 5 大殿的墙都盖上松木,又贴上精金,又在上面刻上棕树和链子。 6 又用宝石装饰殿墙,十分华美;金子都是巴瓦音的金子。 7 正殿和殿的栋梁、门槛、墙壁和门扇,都贴上金子;墙上刻上基路伯。
建造至圣所(B)
8 他又建造了至圣所,长九公尺,和殿的宽度相等,宽度也是九公尺;里面都贴上精金,共用了二十公吨金子。 9 钉子共重五百七十克金子。阁楼也贴上金子。
10 在至圣所里,雕刻了两个基路伯,都包上金子。 11 两个基路伯的翅膀共长九公尺;一个基路伯的一边翅膀长两公尺两公寸,触着殿墙;另一边翅膀也长两公尺两公寸,和另一个基路伯的翅膀相接。 12 另一个基路伯的一边翅膀也长两公尺两公寸,触着殿墙;另一边的翅膀也长两公尺两公寸,和前一个基路伯的翅膀相接。 13 这两个基路伯的翅膀都张开,共长九公尺;这两个基路伯都面向殿内站立。 14 所罗门又用蓝色紫色朱红色线和细麻做幔子,上面绣上基路伯。
建造两根柱子(C)
15 在殿的前面又做了两根柱子,高十五公尺半,每根柱上面的柱顶,高两公尺两公寸。 16 又做了像项链(按照《马索拉文本》,“像项链”作“在内殿”,意思不明确,可能是“像项链”的误写)的链子,安放在柱头上;又做了石榴一百个,安放在链子上。 17 他把这两根柱子立在殿前,一根在左面,一根在右面;右面的叫雅斤,左面的叫波阿斯。
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.