Add parallel Print Page Options

亚哈斯做犹大王

28 亚哈斯登基的时候年二十岁,在耶路撒冷做王十六年。不像他祖大卫行耶和华眼中看为正的事, 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像, 并且在欣嫩子谷烧香,用火焚烧他的儿女,行耶和华在以色列人面前所驱逐的外邦人那可憎的事, 并在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。

为亚兰王所败

所以耶和华他的神将他交在亚兰王手里,亚兰王打败他,掳了他许多的民,带到大马士革去。神又将他交在以色列王手里,以色列王向他大行杀戮。 利玛利的儿子比加一日杀了犹大人十二万,都是勇士,因为他们离弃了耶和华他们列祖的神。 有一个以法莲中的勇士,名叫细基利,杀了王的儿子玛西雅和管理王宫的押斯利甘并宰相以利加拿

以色列人返犹大俘虏

以色列人掳了他们的弟兄,连妇人带儿女共有二十万,又掠了许多的财物,带到撒马利亚去了。 但那里有耶和华的一个先知,名叫俄德,出来迎接往撒马利亚去的军兵,对他们说:“因为耶和华你们列祖的神恼怒犹大人,所以将他们交在你们手里,你们竟怒气冲天,大行杀戮。 10 如今你们又有意强逼犹大人和耶路撒冷人做你们的奴婢,你们岂不也有得罪耶和华你们神的事吗? 11 现在你们当听我说,要将掳来的弟兄释放回去,因为耶和华向你们已经大发烈怒。” 12 于是以法莲人的几个族长,就是约哈难的儿子亚撒利雅米实利末的儿子比利家沙龙的儿子耶希西家哈得莱的儿子亚玛撒,起来拦挡出兵回来的人, 13 对他们说:“你们不可带进这被掳的人来。你们想要使我们得罪耶和华,加增我们的罪恶过犯!因为我们的罪过甚大,已经有烈怒临到以色列人了。” 14 于是,带兵器的人将掳来的人口和掠来的财物都留在众首领和会众的面前。 15 以上提名的那些人就站起,使被掳的人前来,其中有赤身的,就从所掠的财物中拿出衣服和鞋来给他们穿,又给他们吃喝,用膏抹他们,其中有软弱的,就使他们骑驴,送到棕树城耶利哥他们弟兄那里。随后,就回撒马利亚去了。

亚哈斯求助于亚述王

16 那时,亚哈斯王差遣人去见亚述诸王,求他们帮助, 17 因为以东人又来攻击犹大,掳掠子民。 18 非利士人也来侵占高原和犹大南方的城邑,取了伯示麦亚雅仑基低罗梭哥和属梭哥的乡村,亭纳和属亭纳的乡村,瑾锁和属瑾锁的乡村,就住在那里。 19 因为以色列亚哈斯犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。 20 亚述提革拉毗尼色上来,却没有帮助他,反倒欺凌他。 21 亚哈斯从耶和华殿里和王宫中并首领家内所取的财宝给了亚述王,这也无济于事。

祭大马士革之神

22 亚哈斯王在急难的时候,越发得罪耶和华。 23 他祭祀攻击他的大马士革之神,说:“因为亚兰王的神帮助他们,我也献祭于他,他好帮助我。”但那些神使他和以色列众人败亡了。 24 亚哈斯将神殿里的器皿都聚了来,毁坏了,且封锁耶和华殿的门,在耶路撒冷各处的拐角建筑祭坛。 25 又在犹大各城建立丘坛,与别神烧香,惹动耶和华他列祖神的怒气。

亚哈斯卒

26 亚哈斯其余的事和他的行为,自始至终,都写在《犹大以色列诸王记》上。 27 亚哈斯与他列祖同睡,葬在耶路撒冷城里,没有送入以色列诸王的坟墓中。他儿子希西家接续他做王。

猶大王亞哈斯

28 亞哈斯二十歲登基,在耶路撒冷執政十六年。他沒有效法他祖先大衛做耶和華視為正的事, 反而步以色列諸王的後塵,又鑄造巴力神像。 他不但在欣嫩子谷燒香,還效法耶和華在以色列人面前趕走的外族人的可憎行徑,焚燒自己的兒子作祭物。 他還在邱壇、山岡和綠樹下獻祭燒香。

與亞蘭和以色列交戰

因此,他的上帝耶和華把他交在亞蘭王手中,亞蘭王就打敗他,把他的許多人民擄到大馬士革。他也被交在以色列王手中,損失慘重。 利瑪利的兒子比加一天之內殺了猶大十二萬勇士,因為他們背棄了他們祖先的上帝耶和華。 以法蓮的勇士細基利殺了王子瑪西雅、宮廷總管押斯利甘和宰相以利加拿。 以色列軍隊從他們的猶大同胞中擄走了二十萬婦孺,同時也將大量戰利品帶回撒瑪利亞。

俄德先知

撒瑪利亞有一位耶和華的先知名叫俄德,他出城去迎接班師回來的軍隊,說:「看啊,你們祖先的上帝耶和華向猶大發怒,才將他們交在你們手中。你們竟怒氣衝天,對他們大加殺戮。 10 現在你們竟還想讓猶大和耶路撒冷的男女做你們的僕俾。你們豈不也得罪你們的上帝耶和華嗎? 11 你們還是聽我的忠告,釋放你們擄來的同胞,讓他們回去吧!因為耶和華的烈怒已經臨到你們了。」

12 約哈難的兒子亞撒利雅、米實利末的兒子比利迦、沙龍的兒子耶希西迦和哈得萊的兒子亞瑪撒四位以法蓮族長起來阻擋從戰場回來的軍隊, 13 說:「你們不可把這些俘虜帶進來,我們的罪已經夠重了,耶和華的烈怒已經臨到以色列人,不要再得罪耶和華,加重我們的罪惡了。」 14 於是,士兵們便把俘虜和戰利品交給眾首領和民眾。 15 那些以法蓮族長就上前照顧俘虜,從戰利品中拿出衣服和鞋子給那些赤身露體的俘虜穿上,供應他們吃喝,又給他們的傷口抹上油,讓軟弱的騎驢。他們把所有的俘虜送到棕樹城耶利哥他們的親族那裡,隨後返回撒瑪利亞。

亞哈斯向亞述王求援

16 那時,亞哈斯王派人到亞述王那裡求援。 17 原來以東人又來攻打猶大,擄掠民眾。 18 非利士人也入侵丘陵和猶大南方的城鎮,攻佔了伯·示麥、亞雅崙、基低羅,以及梭哥、亭拿、瑾鎖和三城周圍的村莊,並住在那裡。 19 耶和華使猶大衰微,因為以色列王[a]亞哈斯在猶大肆無忌憚,悖逆耶和華。 20 亞述王提革拉·毗列色來到猶大後,不但不救他,反而壓迫他。 21 亞哈斯從耶和華的殿裡、王宮和官員家中取財寶送給亞述王,但無濟於事。

亞哈斯的惡行

22 亞哈斯在患難時越發悖逆耶和華, 23 竟去祭拜打敗他的大馬士革人的神明,說:「既然亞蘭王的神明幫助了亞蘭人,我要向這些神明獻祭,以便它們幫助我。」但那些神明導致了他和全體以色列人的滅亡。 24 亞哈斯將耶和華上帝殿裡的器皿收集起來打碎,封鎖殿門,並在耶路撒冷的每個角落為自己設立祭壇。 25 他還在猶大各城建立邱壇,向其他神明燒香,惹他祖先的上帝耶和華發怒。 26 亞哈斯其他的事及所作所為自始至終都記在猶大和以色列的列王史上。 27 亞哈斯與祖先同眠後,葬在耶路撒冷城中,但沒有葬在以色列的王陵。他兒子希西迦繼位。

Footnotes

  1. 28·19 以色列王」這裡可能指統治猶大的王,而非統治北國以色列的王。

28 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: but he did not that which was right in the sight of the Lord, like David his father:

For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.

Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, after the abominations of the heathen whom the Lord had cast out before the children of Israel.

He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

Wherefore the Lord his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.

For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the Lord God of their fathers.

And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah that was next to the king.

And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.

But a prophet of the Lord was there, whose name was Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the Lord God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage that reacheth up unto heaven.

10 And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the Lord your God?

11 Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren: for the fierce wrath of the Lord is upon you.

12 Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war,

13 And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the Lord already, ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.

14 So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation.

15 And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren: then they returned to Samaria.

16 At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.

17 For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.

18 The Philistines also had invaded the cities of the low country, and of the south of Judah, and had taken Bethshemesh, and Ajalon, and Gederoth, and Shocho with the villages thereof, and Timnah with the villages thereof, Gimzo also and the villages thereof: and they dwelt there.

19 For the Lord brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the Lord.

20 And Tilgathpilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.

21 For Ahaz took away a portion out of the house of the Lord, and out of the house of the king, and of the princes, and gave it unto the king of Assyria: but he helped him not.

22 And in the time of his distress did he trespass yet more against the Lord: this is that king Ahaz.

23 For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.

24 And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the Lord, and he made him altars in every corner of Jerusalem.

25 And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the Lord God of his fathers.

26 Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.

27 And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.