Print Page Options

亚哈斯作犹大王(A)

28 亚哈斯登基的时候,是二十岁;他在耶路撒冷作王十六年。他不像他的祖先大卫一样,行耶和华看为正的事, 他却随从以色列诸王的道路,又为巴力铸造偶像; 并且在欣嫩子谷烧香,用火焚烧自己的儿女,像耶和华在以色列人面前驱走的外族人所行可厌恶的事一样; 又在邱坛上、山冈上和各青翠树下,献祭烧香。

亚哈斯被亚兰王所败(B)

因此,耶和华他的 神把他交在亚兰王手里;亚兰王击败了他,掳走了他很多人民,带到大马士革去。 神又把他交在以色列王手里,以色列王就在犹大进行大屠杀。 利玛利的儿子比加在犹大一天之内杀了十二万人,全是勇士,因为他们离弃了耶和华他们列祖的 神。 有一个以法莲的勇士,名叫细基利,杀了王的儿子玛西雅、王宫的总管押斯利甘和王的宰相以利加拿。

以色列人俘掳犹大人

以色列人从他们的兄弟中掳走妇孺共二十万人;又从他们中间夺取了很多战利品,带回撒玛利亚去。 那里有一位耶和华的先知名叫俄德,出来迎接回到撒玛利亚来的军队,对他们说:“耶和华你们列祖的 神因为恼怒犹大人,才把他们交在你们手里,你们却怒气冲天,杀戮了他们。 10 现在你们又想强迫犹大人和耶路撒冷人作你们的奴婢。难道你们自己就没有得罪耶和华你们的 神吗? 11 你们现在要听我的话,把你们掳回来的兄弟释放回去,因为耶和华的震怒已经临到你们身上了。” 12 于是以法莲人的几个首领,就是约哈难的儿子亚撒利雅、米实利末的儿子比利家、沙龙的儿子耶希西家和哈得莱的儿子亚玛撒,起来阻挡从战场回来的军队, 13 对他们说:“你们不可把这些俘虏带进来,因为我们已经得罪了耶和华,你们想增加我们的罪恶和过犯,我们的过犯实在严重,耶和华的震怒临到以色列人身上了。” 14 于是,军队把俘虏和战利品都留在众领袖和全体会众的面前。 15 上面提过的那些人就起来,领走那些俘虏,从战利品中拿出衣服给所有赤身的穿著,给他们穿上鞋,给他们吃喝,又给他们抹油,又把所有疲弱的人放在驴子上,把他们送回棕树城耶利哥他们的兄弟那里,然后就回撒玛利亚去了。

亚哈斯向亚述王求助(C)

16 那时,亚哈斯王派人去求亚述王(按照《马索拉文本》的绝大部分抄本,“王”作“诸王”;现参照另一份抄本和各古译本翻译;参20节和王下16:7)帮助他, 17 因为以东人又来攻打犹大,掳走了许多人。 18 非利士人也侵入了高原和犹大南面的众城,占领了伯.示麦、亚雅仑、基低罗、梭哥和属于梭哥的村庄,亭纳和属于亭纳的村庄,瑾琐和属于瑾琐的村庄,并且住在那里。 19 因为犹大王亚哈斯在犹大放纵邪恶,大大地冒犯了耶和华,所以耶和华使犹大卑微。 20 亚述王提革拉.毘尼色来到他那里,不但没有援助他,反倒欺压他。 21 亚哈斯取了耶和华殿里和王宫中,以及众领袖家里的财宝,给了亚述王,但也无济于事。

向大马士革的神献祭

22 这亚哈斯王在急难的时候,竟越发冒犯耶和华。 23 他向击败了他的大马士革的神献祭,说:“亚兰王的神帮助了他们,我也向它们献祭,使它们也帮助我。”它们却使他和以色列人灭亡。 24 亚哈斯把神殿里的器皿收集起来,把这些神殿里的器皿都击碎了,又封闭了耶和华殿的各门,并且在耶路撒冷的各个角落建造祭坛。 25 他又在犹大各城建造邱坛,向别的神烧香,惹怒他列祖的 神。

亚哈斯逝世

26 亚哈斯其余的事迹和他一切所行的,以及一生的始末,都记在犹大和以色列诸王记上。 27 亚哈斯和他的列祖同睡,埋葬在耶路撒冷城里,但没有葬在以色列诸王的陵墓里。他的儿子希西家接续他作王。

猶大王亞哈斯

28 亞哈斯二十歲登基,在耶路撒冷執政十六年。他沒有效法他祖先大衛做耶和華視為正的事, 反而步以色列諸王的後塵,又鑄造巴力神像。 他不但在欣嫩子谷燒香,還效法耶和華在以色列人面前趕走的外族人的可憎行徑,焚燒自己的兒子作祭物。 他還在邱壇、山岡和綠樹下獻祭燒香。

與亞蘭和以色列交戰

因此,他的上帝耶和華把他交在亞蘭王手中,亞蘭王就打敗他,把他的許多人民擄到大馬士革。他也被交在以色列王手中,損失慘重。 利瑪利的兒子比加一天之內殺了猶大十二萬勇士,因為他們背棄了他們祖先的上帝耶和華。 以法蓮的勇士細基利殺了王子瑪西雅、宮廷總管押斯利甘和宰相以利加拿。 以色列軍隊從他們的猶大同胞中擄走了二十萬婦孺,同時也將大量戰利品帶回撒瑪利亞。

俄德先知

撒瑪利亞有一位耶和華的先知名叫俄德,他出城去迎接班師回來的軍隊,說:「看啊,你們祖先的上帝耶和華向猶大發怒,才將他們交在你們手中。你們竟怒氣衝天,對他們大加殺戮。 10 現在你們竟還想讓猶大和耶路撒冷的男女做你們的僕俾。你們豈不也得罪你們的上帝耶和華嗎? 11 你們還是聽我的忠告,釋放你們擄來的同胞,讓他們回去吧!因為耶和華的烈怒已經臨到你們了。」

12 約哈難的兒子亞撒利雅、米實利末的兒子比利迦、沙龍的兒子耶希西迦和哈得萊的兒子亞瑪撒四位以法蓮族長起來阻擋從戰場回來的軍隊, 13 說:「你們不可把這些俘虜帶進來,我們的罪已經夠重了,耶和華的烈怒已經臨到以色列人,不要再得罪耶和華,加重我們的罪惡了。」 14 於是,士兵們便把俘虜和戰利品交給眾首領和民眾。 15 那些以法蓮族長就上前照顧俘虜,從戰利品中拿出衣服和鞋子給那些赤身露體的俘虜穿上,供應他們吃喝,又給他們的傷口抹上油,讓軟弱的騎驢。他們把所有的俘虜送到棕樹城耶利哥他們的親族那裡,隨後返回撒瑪利亞。

亞哈斯向亞述王求援

16 那時,亞哈斯王派人到亞述王那裡求援。 17 原來以東人又來攻打猶大,擄掠民眾。 18 非利士人也入侵丘陵和猶大南方的城鎮,攻佔了伯·示麥、亞雅崙、基低羅,以及梭哥、亭拿、瑾鎖和三城周圍的村莊,並住在那裡。 19 耶和華使猶大衰微,因為以色列王[a]亞哈斯在猶大肆無忌憚,悖逆耶和華。 20 亞述王提革拉·毗列色來到猶大後,不但不救他,反而壓迫他。 21 亞哈斯從耶和華的殿裡、王宮和官員家中取財寶送給亞述王,但無濟於事。

亞哈斯的惡行

22 亞哈斯在患難時越發悖逆耶和華, 23 竟去祭拜打敗他的大馬士革人的神明,說:「既然亞蘭王的神明幫助了亞蘭人,我要向這些神明獻祭,以便它們幫助我。」但那些神明導致了他和全體以色列人的滅亡。 24 亞哈斯將耶和華上帝殿裡的器皿收集起來打碎,封鎖殿門,並在耶路撒冷的每個角落為自己設立祭壇。 25 他還在猶大各城建立邱壇,向其他神明燒香,惹他祖先的上帝耶和華發怒。 26 亞哈斯其他的事及所作所為自始至終都記在猶大和以色列的列王史上。 27 亞哈斯與祖先同眠後,葬在耶路撒冷城中,但沒有葬在以色列的王陵。他兒子希西迦繼位。

Footnotes

  1. 28·19 以色列王」這裡可能指統治猶大的王,而非統治北國以色列的王。

28 Achaz was 20 when he began to reign, and he reigned 16 years in Yerushalayim; but he did not that which was yashar in the eyes of Hashem, like Dovid Aviv,

For he walked in the ways of the melachim of Yisroel, and made also massekhot for Ba’alim.

Moreover he burned ketoret in the Gey Ben Hinnom, and burned his banim in the eish, after the to’avot of the Goyim whom Hashem had driven out before the Bnei Yisroel.

He also sacrificed and burned ketoret on the high places, and on the hilltops, and under every green tree.

Therefore Hashem Elohav delivered him into the yad Melech Aram; and they defeated him, and carried off a great multitude of prisoners, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the yad Melech Yisroel, who inflicted on him makkah gedolah.

For Pekach ben Remalyahu slaughtered in Yehudah 120 elef in yom echad, which were all valiant men; because they had forsaken Hashem Elohei Avotam.

And Zichri, a gibbor of Ephrayim, slaughtered Ma’aseiyahu ben HaMelech, and Azrikam the Nagid HaBais, and Elkanah Mishneh HaMelech.

And the Bnei Yisroel carried away captive of their achim 200 elef nashim, banim, and banot, and took also away much plunder from them, and carried back the plunder to Shomron.

But a navi of Hashem was there shmo Oded, and he went out before the faces of the tzava returning to Shomron, and said unto them, Hinei, because Hashem Elohei Avoteichem was angry with Yehudah, He hath delivered them into your yad, and ye have slain them in a rage that reacheth up unto Shomayim.

10 And now ye intend to keep under the Bnei Yehudah and Yerushalayim for avadim and shefachot unto you, but are there not with you, even with you, sins against Hashem Eloheichem?

11 Now hear me therefore, and send back the prisoners, which ye have taken captive of your achim, for the Charon Af Hashem is upon you.

12 Then certain anashim of the Rashei Bnei Ephrayim, Azaryahu ben Yehochanan, Berechyahu ben Meshillemot, Yechizkiyahu ben Shallum, and Amasa ben Chadlai, stood up against them that came from the tzava,

13 And said unto them, Ye shall not bring in the prisoners here; for whereas we have offended against Hashem already, ye intend to add more to chattotenu and to ashmatenu, for our guilt is great, and there is Charon Af against Yisroel.

14 So the soldiers released the prisoners and the plunder before the sarim and kol HaKahal.

15 And the men which were designated by shemot rose up, and took the prisoners, and with the plunder clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and put balm on them, and carried all the weak of them upon donkeys, and brought them to Yericho, the Ir Temarim, to their achim. Then they returned to Shomron.

16 At that time did HaMelech Achaz send unto the melachim of Assyria to help him.

17 For again the people of Edom had come and attacked Yehudah, and carried away prisoners.

18 The Pelishtim also had invaded the towns of the Shefelah, and of the Negev of Yehudah, and had taken Beit Shemesh, Ayalon, Gederot, and Shocho with the villages thereof, and Timnah with the villages thereof, Gimzo also and the villages thereof, and they dwelt there.

19 For Hashem brought Yehudah low because of Achaz Melech Yisroel, for he brought disgrace to Yehudah, and acted treacherously against Hashem.

20 And Tilgat Pilneser Melech Ashur came unto him, and oppressed him, but helped him not.

21 For Achaz took away a portion out of the Beis Hashem, and out of the Bais HaMelech, and of the sarim, and gave it unto Melech Ashur, but he helped him not.

22 And in the time of his distress he did act even more unfaithfully against Hashem. This is that Melech Achaz.

23 For he sacrificed unto the elohei Damascus, which defeated him, and he said, Because the elohim of the melachim of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of kol Yisroel.

24 And Achaz gathered together the vessels of the Beis HaElohim, and cut up the vessels of the Beis HaElohim and shut up the daletot Beis Hashem, and he set up for him mizbechot in every corner of Yerushalayim.

25 And in every town in Yehudah he made high places to burn ketoret unto elohim acherim, and provoked to anger Hashem Elohei Avotav.

26 Now the rest of his acts and of all his ways, the rishonim and the acharonim, hinei, they are written in the Sefer of the Melachim of Yehudah and Yisroel.

27 And Achaz slept with Avotav, and they buried him in the city, even in Yerushalayim, but they brought him not into the keverim of the Melachim of Yisroel. And Chizkiyah bno reigned in his place.

Ahaz King of Judah(A)

28 Ahaz was twenty years old when he became king, and he ·ruled [reigned] sixteen years in Jerusalem. Unlike his ·ancestor [father] David, he did not do what ·the Lord said was right [L was pleasing/proper in the eyes/sight of the Lord]. Ahaz ·did the same things as [L walked in the ways of] the kings of Israel. He made ·metal [cast; molten] ·idols [images] to worship Baal. He ·burned incense [offered sacrifices] in the Valley of Ben Hinnom and ·made [sacrificed] his children ·pass through [in] the fire. He ·did [followed] the ·same hateful sins [detestable/abominable practices] as the nations had done whom the Lord had ·forced [driven] out of the land ahead of the Israelites. Ahaz ·offered [sacrificed] sacrifices and burned incense at the ·places where gods were worshiped [L high places; 11:15], and on the hills, and under every green tree.

So the Lord his God handed over Ahaz to the king of Aram. The Arameans defeated Ahaz and ·took [deported] many people of Judah as ·prisoners [captives] to Damascus.

He also handed over Ahaz to Pekah king of Israel, ·and Pekah’s army killed many soldiers of Ahaz [who inflicted heavy casualties on him]. Pekah son of Remaliah killed one hundred twenty thousand ·brave [skilled] soldiers from Judah in one day. Pekah defeated them because they had ·left [abandoned; forsaken] the Lord, the God of their ·ancestors [fathers]. Zicri, a mighty warrior from Ephraim, killed King Ahaz’s son Maaseiah. He also killed Azrikam, the ·officer [commander] in charge of the ·palace [L house], and Elkanah, who was second in command to the king. The Israelite army captured two hundred thousand of their own relatives. They took women, sons and daughters, and ·many valuable things [much plunder/spoil/booty] from Judah and carried ·them [it] back to Samaria. But a prophet of the Lord named Oded was there. He met the Israelite army when it returned to Samaria and said to them, “The Lord, the God of your ·ancestors [fathers], handed Judah over to you, because he was angry with them. But ·God has seen the cruel way you killed them [you slaughtered them in a rage that has reached to heaven]. 10 Now you plan to make the people of Judah and Jerusalem your slaves, but ·you also have sinned [L what about your own sins/transgressions…?] against the Lord your God. 11 Now listen to me. Send back ·your brothers and sisters whom you captured [the captives you have taken from your brothers], because the ·Lord is very angry with you [L fierce anger of the Lord burns against you].”

12 Then some of the ·leaders [officials] in Ephraim—Azariah son of Jehohanan, Berekiah son of Meshillemoth, Jehizkiah son of Shallum, and Amasa son of Hadlai—·met [confronted; L rose against] the Israelite soldiers coming home from ·war [battle]. 13 They warned the soldiers, “Don’t bring the ·prisoners [captives] from Judah here. If you do, we will ·be guilty of sin against the Lord, and that will make our sin and guilt even worse [add to our sins and guilt before the Lord]. Our guilt is already so great that ·he is angry with [L his fierce anger is burning against] Israel.”

14 So the soldiers left the ·prisoners [captives] and ·valuable things [plunder; spoil; booty] in front of the ·officers [officials] and ·people there [the entire assembly]. 15 The ·leaders [men] who were named took the ·prisoners [captives] and gave those who were naked clothes from ·what the Israelite army had taken [the plunder/spoil/booty]. They gave the ·prisoners [captives] clothes, sandals, food, drink, and ·medicine [oil for their wounds; L anointed them]. They put the weak on donkeys and took them back to their ·families [brothers] in Jericho, the city of palm trees. Then they returned home to Samaria.

More Attacks(B)

At that time the Edomites came again and attacked Judah and carried away ·prisoners [captives]. So King Ahaz sent to the king of Assyria for help. 18 The Philistines also ·robbed [raided; invaded] the towns in the ·western hills [L Shephelah] and in ·southern [L the Negev of] Judah. They captured the towns of Beth Shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco, Timnah, and Gimzo, and the villages around them. Then the Philistines ·lived [settled] in those towns. 19 The Lord ·brought trouble on [humbled; humiliated; or subdued] Judah because Ahaz their king ·led the people of Judah to sin [acted without restraint/irresponsibly], and he was ·very [completely; utterly] unfaithful to the Lord. 20 Tiglath-pileser king of Assyria came to Ahaz, but he ·gave Ahaz trouble instead of help [oppressed him rather than helped him]. 21 Ahaz ·took some valuable things from [plundered] the ·Temple [L house] of the Lord, from the ·palace [L house], and from the ·princes [officials], and he gave them to the king of Assyria, but it did not help.

22 During Ahaz’s ·troubles [L time of distress] he was even more unfaithful to the Lord. 23 He ·offered [sacrificed] sacrifices to the gods of the people of Damascus, who had defeated him. He thought, “The gods of the kings of Aram helped them. If I ·offer [sacrifice] sacrifices to them, they ·will [may] help me also.” But this brought ·ruin to [the downfall of] Ahaz and all Israel.

24 Ahaz gathered the ·things [articles; utensils] from the ·Temple [L house] of God and ·broke [cut] them into pieces. Then he closed the doors of the ·Temple [L house] of the Lord. He made himself altars [C to pagan gods] and put them on every street corner in Jerusalem. 25 In every town in Judah, Ahaz made ·places [L high places; 11:15] for burning sacrifices to other gods. So he ·made [provoked] the Lord, the God of his ·ancestors [fathers], ·very angry [to anger].

26 The ·other things Ahaz did as king [rest of the events/acts/history of Ahaz’s reign], from ·beginning to end [first to last], are written in the ·book [scroll] of the kings of Judah and Israel. 27 Ahaz ·died [L lay down/T slept with his fathers/ancestors] and was buried in the City of David [C Jerusalem], but not in the ·graves [tombs] of the kings of Israel. Ahaz’s son Hezekiah became king in his place.

Ahaz King of Judah(A)

28 Ahaz(B) was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. Unlike David his father, he did not do what was right in the eyes of the Lord. He followed the ways of the kings of Israel and also made idols(C) for worshiping the Baals. He burned sacrifices in the Valley of Ben Hinnom(D) and sacrificed his children(E) in the fire, engaging in the detestable(F) practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites. He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.

Therefore the Lord his God delivered him into the hands of the king of Aram.(G) The Arameans defeated him and took many of his people as prisoners and brought them to Damascus.

He was also given into the hands of the king of Israel, who inflicted heavy casualties on him. In one day Pekah(H) son of Remaliah killed a hundred and twenty thousand soldiers in Judah(I)—because Judah had forsaken the Lord, the God of their ancestors. Zikri, an Ephraimite warrior, killed Maaseiah the king’s son, Azrikam the officer in charge of the palace, and Elkanah, second to the king. The men of Israel took captive from their fellow Israelites who were from Judah(J) two hundred thousand wives, sons and daughters. They also took a great deal of plunder, which they carried back to Samaria.(K)

But a prophet of the Lord named Oded was there, and he went out to meet the army when it returned to Samaria. He said to them, “Because the Lord, the God of your ancestors, was angry(L) with Judah, he gave them into your hand. But you have slaughtered them in a rage that reaches to heaven.(M) 10 And now you intend to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves.(N) But aren’t you also guilty of sins against the Lord your God? 11 Now listen to me! Send back your fellow Israelites you have taken as prisoners, for the Lord’s fierce anger rests on you.(O)

12 Then some of the leaders in Ephraim—Azariah son of Jehohanan, Berekiah son of Meshillemoth, Jehizkiah son of Shallum, and Amasa son of Hadlai—confronted those who were arriving from the war. 13 “You must not bring those prisoners here,” they said, “or we will be guilty before the Lord. Do you intend to add to our sin and guilt? For our guilt is already great, and his fierce anger rests on Israel.”

14 So the soldiers gave up the prisoners and plunder in the presence of the officials and all the assembly. 15 The men designated by name took the prisoners, and from the plunder they clothed all who were naked. They provided them with clothes and sandals, food and drink,(P) and healing balm. All those who were weak they put on donkeys. So they took them back to their fellow Israelites at Jericho, the City of Palms,(Q) and returned to Samaria.(R)

16 At that time King Ahaz sent to the kings[a] of Assyria(S) for help. 17 The Edomites(T) had again come and attacked Judah and carried away prisoners,(U) 18 while the Philistines(V) had raided towns in the foothills and in the Negev of Judah. They captured and occupied Beth Shemesh, Aijalon(W) and Gederoth,(X) as well as Soko,(Y) Timnah(Z) and Gimzo, with their surrounding villages. 19 The Lord had humbled Judah because of Ahaz king of Israel,[b] for he had promoted wickedness in Judah and had been most unfaithful(AA) to the Lord. 20 Tiglath-Pileser[c](AB) king of Assyria(AC) came to him, but he gave him trouble(AD) instead of help.(AE) 21 Ahaz(AF) took some of the things from the temple of the Lord and from the royal palace and from the officials and presented them to the king of Assyria, but that did not help him.(AG)

22 In his time of trouble King Ahaz became even more unfaithful(AH) to the Lord. 23 He offered sacrifices to the gods(AI) of Damascus, who had defeated him; for he thought, “Since the gods of the kings of Aram have helped them, I will sacrifice to them so they will help me.”(AJ) But they were his downfall and the downfall of all Israel.(AK)

24 Ahaz gathered together the furnishings(AL) from the temple of God(AM) and cut them in pieces. He shut the doors(AN) of the Lord’s temple and set up altars(AO) at every street corner in Jerusalem. 25 In every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and aroused the anger of the Lord, the God of his ancestors.

26 The other events of his reign and all his ways, from beginning to end, are written in the book of the kings of Judah and Israel. 27 Ahaz rested(AP) with his ancestors and was buried(AQ) in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son succeeded him as king.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 28:16 Most Hebrew manuscripts; one Hebrew manuscript, Septuagint and Vulgate (see also 2 Kings 16:7) king
  2. 2 Chronicles 28:19 That is, Judah, as frequently in 2 Chronicles
  3. 2 Chronicles 28:20 Hebrew Tilgath-Pilneser, a variant of Tiglath-Pileser