约坦效法他父亲乌西雅,做耶和华视为正的事,只是没有进耶和华的殿。民众仍继续败坏。 约坦建造耶和华殿的上门,大力修建俄斐勒的城墙。 他还在犹大山区建造城邑,在树林中建造营寨和瞭望塔。

Read full chapter

And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did; however, he did not enter into the temple of the LORD. But the people corrupted themselves yet.

He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

Moreover, he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.

Read full chapter

And he did what was right in the sight of the Lord, according to all that his father Uzziah had done (although he did not enter the temple of the Lord). But still (A)the people acted corruptly.

He built the Upper Gate of the house of the Lord, and he built extensively on the wall of (B)Ophel. Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built fortresses and towers.

Read full chapter

He did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Uzziah had done, but unlike him he did not enter the temple of the Lord. The people, however, continued their corrupt practices. Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the Lord and did extensive work on the wall at the hill of Ophel.(A) He built towns in the hill country of Judah and forts and towers in the wooded areas.

Read full chapter