犹大王亚玛谢

25 亚玛谢二十五岁登基,在耶路撒冷执政二十九年。他母亲叫约耶但,是耶路撒冷人。 他做耶和华视为正的事,只是没有全心去做。 他巩固了王位后,立即处死了杀他父王的臣仆, 但没有处死他们的孩子,遵行了耶和华在摩西律法书中的吩咐:“不可因孩子犯罪而处死父亲,也不可因父亲犯罪而处死孩子。各人要自负罪责。”

与西珥人交战

亚玛谢召集犹大人,按着犹大和便雅悯宗族设立千夫长和百夫长,并数点二十岁以上、能使用盾牌矛枪且有作战能力的精兵,共有三十万人。 他又用三点四吨银子从以色列雇来十万精兵。 一位上帝的仆人来对他说:“王啊,不要让以色列的军队与你同去,因为耶和华不与以色列人——以法莲的子孙同在。 你若一定要去,即使你奋勇争战,上帝也必使你败在敌人面前,因为上帝有能力帮助,也有能力倾覆。” 亚玛谢问上帝的仆人:“我付给以色列军队的三点四吨银子怎么办?”上帝的仆人回答说:“耶和华能赐给你更多的银子。” 10 于是,亚玛谢解散从以法莲雇来的军队,让他们回家去。他们非常恼怒犹大人,怒气冲冲地回家去了。

11 亚玛谢鼓起勇气,率领本国军队去盐谷,杀了一万西珥人, 12 又把生擒的一万人推下山崖摔得粉身碎骨。 13 可是,那些被亚玛谢遣返、未能出征的以色列军队侵入从撒玛利亚到伯·和仑一带的犹大各城,杀了三千人,抢了大批财物。

14 亚玛谢杀败以东人[a]后,带回了他们的神像,立为自己的神明,向它们祭拜烧香。 15 因此,耶和华向亚玛谢发怒,祂派一个先知去见他,说:“这些神明既然不能从你手中救自己的人民,你为什么还要祭拜它们呢?” 16 先知的话还没有说完,王就打断他,说:“住口!谁立你做王的谋士了?你要自取灭亡吗?”先知停了一下,又说:“我知道上帝已定意要毁灭你,因为你做了这事,不听我的忠告。”

与以色列交战

17 犹大王亚玛谢与群臣商议后,就派人对耶户的孙子、约哈斯的儿子、以色列王约阿施说:“来,我们战场上见。” 18 以色列王约阿施派人回复犹大王亚玛谢说:“黎巴嫩的蒺藜派使者去对黎巴嫩的香柏树说,‘将你的女儿嫁给我儿子吧。’后来黎巴嫩的一只野兽经过,把那蒺藜践踏在脚下。 19 你打败了以东人就趾高气扬。你还是待在家里吧,何必惹祸上身,使你和犹大一同灭亡呢?”

20 但亚玛谢不理会他的劝告。原来这事出于上帝,要把他们交在约阿施手中,因为他们求告以东的神明。 21 于是,以色列王约阿施起兵攻打犹大王亚玛谢,两王会战于犹大的伯·示麦。 22 犹大人被以色列人打败,兵将都各自逃回家去了。 23 以色列王约阿施在伯·示麦擒获约哈斯的孙子、约阿施的儿子、犹大王亚玛谢,把他带到耶路撒冷,又拆毁从以法莲门到角门约一百八十米长的耶路撒冷城墙, 24 抢走俄别·以东在上帝殿中看守的所有金银和器皿以及王宫里的财宝,并带着人质返回撒玛利亚。

25 约哈斯的儿子以色列王约阿施死后,约阿施的儿子犹大王亚玛谢又活了十五年。 26 亚玛谢其他的事自始至终都记在犹大与以色列的列王史上。 27 亚玛谢背弃耶和华后,耶路撒冷有人谋反,他就逃到拉吉,但叛党派人追到那里杀了他。 28 有人用马将他的尸体驮回耶路撒冷,葬在犹大城他的祖坟里。

Footnotes

  1. 25:14 以东人又称西珥人。

Amaziah Reigns in Judah(A)

25 Amaziah (B)was twenty-five years old when he became king, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem. And he did what was right in the sight of the Lord, (C)but not with a loyal heart.

(D)Now it happened, as soon as the kingdom was established for him, that he executed his servants who had murdered his father the king. However he did not execute their children, but did as it is written in the Law in the Book of Moses, where the Lord commanded, saying, (E)“The fathers shall not be put to death for their children, nor shall the children be put to death for their fathers; but a person shall die for his own sin.”

The War Against Edom(F)

Moreover Amaziah gathered Judah together and set over them captains of thousands and captains of hundreds, according to their fathers’ houses, throughout all Judah and Benjamin; and he numbered them (G)from twenty years old and above, and found them to be three hundred thousand choice men, able to go to war, who could handle spear and shield. He also hired one hundred thousand mighty men of valor from Israel for one hundred talents of silver. But a (H)man of God came to him, saying, “O king, do not let the army of Israel go with you, for the Lord is not with Israel—not with any of the children of Ephraim. But if you go, be gone! Be strong in battle! Even so, God shall make you fall before the enemy; for God has (I)power to help and to overthrow.”

Then Amaziah said to the man of God, “But what shall we do about the hundred talents which I have given to the troops of Israel?”

And the man of God answered, (J)“The Lord is able to give you much more than this.” 10 So Amaziah discharged the troops that had come to him from Ephraim, to go back home. Therefore their anger was greatly aroused against Judah, and they returned home in great anger.

11 Then Amaziah strengthened himself, and leading his people, he went to (K)the Valley of Salt and killed ten thousand of the people of Seir. 12 Also the children of Judah took captive ten thousand alive, brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were dashed in pieces.

13 But as for the soldiers of the army which Amaziah had discharged, so that they would not go with him to battle, they raided the cities of Judah from Samaria to Beth Horon, killed three thousand in them, and took much [a]spoil.

14 Now it was so, after Amaziah came from the slaughter of the Edomites, that (L)he brought the gods of the people of Seir, set them up to be (M)his gods, and bowed down before them and burned incense to them. 15 Therefore the anger of the Lord was aroused against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him, “Why have you sought (N)the gods of the people, which (O)could not rescue their own people from your hand?”

16 So it was, as he talked with him, that the king said to him, “Have we made you the king’s counselor? Cease! Why should you be killed?”

Then the prophet ceased, and said, “I know that God has (P)determined to destroy you, because you have done this and have not heeded my advice.”

Israel Defeats Judah(Q)

17 Now (R)Amaziah king of Judah asked advice and sent to [b]Joash the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, “Come, let us face one another in battle.

18 And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, “The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as wife’; and a wild beast that was in Lebanon passed by and trampled the thistle. 19 Indeed you say that you have defeated the Edomites, and your heart is lifted up to (S)boast. Stay at home now; why should you meddle with trouble, that you should fall—you and Judah with you?”

20 But Amaziah would not heed, for (T)it came from God, that He might give them into the hand of their enemies, because they (U)sought the gods of Edom. 21 So Joash king of Israel went out; and he and Amaziah king of Judah faced one another at (V)Beth Shemesh, which belongs to Judah. 22 And Judah was defeated by Israel, and every man fled to his tent. 23 Then Joash the king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of (W)Jehoahaz, at Beth Shemesh; and he brought him to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate—four hundred cubits. 24 And he took all the gold and silver, all the articles that were found in the house of God with (X)Obed-Edom, the treasures of the king’s house, and hostages, and returned to Samaria.

Death of Amaziah(Y)

25 (Z)Amaziah the son of Joash, king of Judah, lived fifteen years after the death of Joash the son of Jehoahaz, king of Israel. 26 Now the rest of the acts of Amaziah, from first to last, indeed are they not written in the book of the kings of Judah and Israel? 27 After the time that Amaziah turned away from following the Lord, they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there. 28 Then they brought him on horses and buried him with his fathers in [c]the City of Judah.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 25:13 plunder
  2. 2 Chronicles 25:17 Jehoash, 2 Kin. 14:8ff.
  3. 2 Chronicles 25:28 The City of David

亞瑪謝做猶大王

25 亞瑪謝登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷做王二十九年。他母親名叫約耶但,是耶路撒冷人。 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是心不專誠。 國一堅定,就把殺他父王的臣僕殺了; 卻沒有治死他們的兒子,是照摩西律法書上耶和華所吩咐的說:「不可因子殺父,也不可因父殺子,各人要為本身的罪而死。」

募以色列兵欲攻以東因諫阻而遣之

亞瑪謝招聚猶大人,按著猶大便雅憫的宗族設立千夫長、百夫長,又數點人數,從二十歲以外,能拿槍拿盾牌出去打仗的精兵共有三十萬。 又用銀子一百他連得,從以色列招募了十萬大能的勇士。 有一個神人來見亞瑪謝,對他說:「王啊,不要使以色列的軍兵與你同去,因為耶和華不與以色列以法蓮的後裔同在。 你若一定要去,就奮勇爭戰吧,但神必使你敗在敵人面前,因為神能助人得勝,也能使人傾敗。」 亞瑪謝問神人說:「我給了以色列軍的那一百他連得銀子怎麼樣呢?」神人回答說:「耶和華能把更多的賜給你。」 10 於是亞瑪謝將那從以法蓮來的軍兵分別出來,叫他們回家去。故此,他們甚惱怒猶大人,氣憤憤地回家去了。

西珥人被戮

11 亞瑪謝壯起膽來,率領他的民到谷,殺了西珥人一萬。 12 猶大人又生擒了一萬,帶到山崖上,從那裡把他們扔下去,以致他們都摔碎了。 13 亞瑪謝所打發回去不許一同出征的那些軍兵攻打猶大各城,從撒馬利亞直到伯和崙,殺了三千人,搶了許多財物。

亞瑪謝拜像見責

14 亞瑪謝殺了以東人回來,就把西珥的神像帶回,立為自己的神,在他面前叩拜燒香。 15 因此,耶和華的怒氣向亞瑪謝發作,就差一個先知去見他,說:「這些神不能救他的民脫離你的手,你為何尋求他呢?」 16 先知與王說話的時候,王對他說:「誰立你做王的謀士呢?你住口吧!為何找打呢?」先知就止住了,又說:「你行這事,不聽從我的勸誡,我知道神定意要滅你。」

17 猶大亞瑪謝與群臣商議,就差遣使者去見耶戶的孫子、約哈斯的兒子以色列約阿施,說:「你來,我們二人相見於戰場。」 18 以色列約阿施差遣使者去見猶大亞瑪謝,說:「黎巴嫩的蒺藜差遣使者去見黎巴嫩的香柏樹,說:『將你的女兒給我兒子為妻。』後來黎巴嫩有一個野獸經過,把蒺藜踐踏了。 19 你說:『看哪,我打敗了以東人。』你就心高氣傲,以致矜誇。你在家裡安居就罷了,為何要惹禍,使自己和猶大國一同敗亡呢?」

亞瑪謝敗遁

20 亞瑪謝卻不肯聽從,這是出乎神,好將他們交在敵人手裡,因為他們尋求以東的神。 21 於是以色列約阿施上來,在猶大伯示麥猶大亞瑪謝相見於戰場。 22 猶大人敗在以色列人面前,各自逃回家裡去了。 23 以色列約阿施伯示麥擒住約哈斯[a]的孫子、約阿施的兒子猶大亞瑪謝,將他帶到耶路撒冷,又拆毀耶路撒冷的城牆,從以法蓮門直到門,共四百肘。 24 又將俄別以東所看守神殿裡的一切金銀和器皿,與王宮裡的財寶,都拿了去,並帶人去為質,就回撒馬利亞去了。

被弑於拉吉

25 以色列約哈斯的兒子約阿施死後,猶大約阿施的兒子亞瑪謝又活了十五年。 26 亞瑪謝其餘的事,自始至終,不都寫在《猶大以色列諸王記》上嗎? 27 自從亞瑪謝離棄耶和華之後,在耶路撒冷有人背叛他,他就逃到拉吉,叛黨卻打發人到拉吉將他殺了。 28 人就用馬將他的屍首馱回,葬在猶大京城他列祖的墳地裡。

Footnotes

  1. 歷代志下 25:23 就是亞哈謝。