历代志下 24
Chinese New Version (Simplified)
约阿施作犹大王(A)
24 约阿施登基的时候是七岁,在耶路撒冷作王共四十年。他的母亲名叫西比亚,是别是巴人。 2 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华看为正的事。 3 耶何耶大为他娶了两个妻子,他就生了一些儿女。
下令重修圣殿(B)
4 此后,约阿施有意重修耶和华的殿, 5 就召集了众祭司和利未人,对他们说:“你们要去到犹大各城,向所有以色列人募捐金钱,可以年年修建你们 神的殿;你们应急速办理这事。”可是利未人却不急速办理。 6 于是王把大祭司耶何耶大召来,对他说:“你为甚么不命令利未人把耶和华的仆人摩西和以色列的会众,为法柜的会幕规定的税款,从犹大和耶路撒冷征收回来,作修殿的费用呢?” 7 原来那恶妇亚他利雅的众子曾经拆毁 神的殿,又把耶和华殿中一切分别为圣的物品用来供奉巴力。
8 于是王下令,他们就造了一个柜,放在耶和华殿的门外; 9 又在犹大和耶路撒冷发出通告,叫人把 神的仆人摩西,在旷野规定以色列人缴交的税款带来,献给耶和华。 10 众领袖和人民都欢欢喜喜把税款带来,投进柜中,直到他们都投完了。 11 利未人把银柜抬到王指定负责这事的人那里的时候,他们看见税银很多,王的书记和大祭司的属员就来把银柜倒空,然后抬回原处。天天都是这样,所以收集了很多银子。 12 王和耶何耶大把银子交给耶和华殿的办事人员,他们就雇了石匠和木匠,重建耶和华的殿,又雇了铁匠和铜匠,重建耶和华的殿。 13 作工的人不住工作,重修的工程在他们手下顺利进行;他们把 神的殿重建得和先前一样,并且非常坚固。 14 他们完工以后,就把剩下的银子送到王和耶何耶大面前,用来制造耶和华殿里的器皿、供奉和献祭所用的器皿、盘子,以及各种金银器皿。耶何耶大在世的日子,众人都常在耶和华的殿里献燔祭。
耶何耶大逝世
15 耶何耶大年纪老了,寿数满足就死了;他死的时候,是一百三十岁。 16 他和列王一同埋葬在大卫城里,因为他在以色列为 神和 神的殿作了美善的事。
全国上下离弃耶和华
17 耶何耶大死后,犹大的领袖们来朝拜王;王听从了他们的主意。 18 他们离弃了耶和华他们列祖的 神的殿,去事奉亚舍拉和偶像。因为他们的罪, 神的忿怒临到犹大和耶路撒冷。 19 但耶和华仍然差派先知到他们中间,引导他们归向耶和华;这些先知虽然警告他们,他们却不肯听从。
撒迦利亚责民遭害
20 那时, 神的灵临到耶何耶大祭司的儿子撒迦利亚身上,他就站在比众民高的地方,对他们说:“ 神这样说:‘你们为甚么违背耶和华的诫命,使你们不得亨通呢?因为你们离弃了耶和华,所以耶和华也离弃你们。’” 21 众人要杀害撒迦利亚,于是照着王的命令,在耶和华殿的院子里用石头把他打死。 22 约阿施王没有记念撒迦利亚的父亲耶何耶大对他所施的恩,反而杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候,说:“愿耶和华鉴察,并且责问你!”
亚兰军攻打犹大(C)
23 过了年,亚兰的军队上来攻打约阿施;他们侵入犹大和耶路撒冷,杀了民间的领袖,又把他们的一切战利品都送到大马士革王那里去。 24 亚兰的军队虽然只来了一小队人,耶和华却把一支庞大的军队交在他们手里;因为犹大人离弃了耶和华他们列祖的 神,亚兰人向约阿施执行了惩罚。
约阿施被杀(D)
25 亚兰人离开约阿施的时候,他们丢下约阿施,因为他受了重伤,他的臣仆要杀害他,为了报复耶何耶大祭司的儿子流血的仇;他们在床上杀死他,他就死了;有人把他埋葬在大卫城里,只是没有埋葬在列王的陵墓里。 26 谋害他的是亚扪妇人示米押的儿子撒拔和摩押妇人示米利的儿子约萨拔。 27 至于约阿施的众子,以及许多警戒他的话,还有他重建 神的殿的事,都记在列王记的注释上。约阿施的儿子亚玛谢接续他作王。
歷代志下 24
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
猶大王約阿施
24 約阿施七歲登基,在耶路撒冷執政四十年。他母親叫西比亞,是別示巴人。 2 耶何耶大祭司在世之日,約阿施做耶和華視為正的事。 3 耶何耶大為他娶了兩個妻子,她們都為他生兒育女。
4 之後,約阿施有意整修耶和華的殿, 5 便召集祭司和利未人,對他們說:「你們到猶大各城去向所有以色列人徵收銀子,用來作每年整修你們上帝殿的費用。你們要立刻辦理這事。」可是,利未人沒有立刻辦理。 6 王就召來耶何耶大大祭司,問他:「你為什麼不吩咐利未人到耶路撒冷和猶大去收稅呢?這稅是耶和華的僕人摩西和以色列的會眾定的,以備聖幕之用。」 7 因為惡婦亞她利雅的爪牙曾闖入耶和華上帝的殿,拿殿裡的聖物去供奉巴力。
8 於是,王下令造一個箱子,放在耶和華殿的門外, 9 通告猶大和耶路撒冷的人民要將上帝的僕人摩西在曠野為以色列人定的稅帶來獻給耶和華。 10 全體首領和民眾都高高興興地把銀子帶來投進箱子裡,直到箱子滿了。 11 利未人見箱子滿了,就抬到王的官員那裡。王的書記和大祭司的屬下會把箱子倒空,然後把箱子放回原處。日復一日,他們收了很多銀子。 12 王與耶何耶大把銀子交給耶和華殿裡的辦事人員,他們就雇用石匠、木匠、鐵匠和銅匠來整修耶和華的殿。 13 工人辛勤整修,工程進展順利,上帝的殿恢復了原貌,而且非常堅固。 14 完工後,他們把剩餘的銀子交給王與耶何耶大,這些銀子被用來製造耶和華殿裡的器具:供奉和獻祭用的器皿、碟子和其他金銀器皿。耶何耶大在世之日,民眾常在耶和華的殿裡獻燔祭。
耶何耶大的政策被廢棄
15 耶何耶大壽終正寢,享年一百三十歲。 16 民眾把他葬在大衛城的王陵裡,因為他在以色列為上帝和上帝的殿做了美善的事。
17 耶何耶大死後,猶大眾首領來朝拜王,王對他們言聽計從。 18 他們離棄他們祖先的上帝耶和華的殿,去供奉亞舍拉神像及其他偶像。因他們所犯的罪,上帝的烈怒臨到猶大和耶路撒冷。 19 但耶和華仍然派先知到他們中間,引導他們歸向祂。先知警告他們,他們卻不聽。
20 上帝的靈感動了耶何耶大祭司的兒子撒迦利亞,他便站在高處對民眾說:「耶和華上帝這樣說,『你們為什麼違反耶和華的誡命,以致不得亨通呢?既然你們背棄我,我也必離棄你們。』」 21 他們想謀害撒迦利亞,就照著王的命令,在耶和華殿的院子裡用石頭打死了他。 22 約阿施王不但不顧念撒迦利亞的父親耶何耶大對他的恩惠,還殺死了耶何耶大的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察,為我伸冤!」
約阿施被殺
23 當年年底,亞蘭的軍兵前來攻擊約阿施,入侵猶大和耶路撒冷,殺了民眾的所有首領,把戰利品全都送到大馬士革王那裡。 24 雖然亞蘭軍只來了一小隊,但耶和華把大隊的猶大軍兵交在他們手中,以懲罰約阿施,因為猶大人背棄了他們祖先的上帝耶和華。
25 亞蘭人退兵的時候,約阿施受了重傷,他的臣僕叛變,把他殺死在床上,為耶何耶大祭司的兒子報了血仇。約阿施死後葬在大衛城,但沒有葬在王陵裡。 26 殺他的是亞捫婦人示米押的兒子撒拔和摩押婦人示米利的兒子約薩拔。 27 至於約阿施的眾子、他所受的警告以及他整修上帝殿的事都記在列王史上。他兒子亞瑪謝繼位。
2 Chronicles 24
New English Translation
Joash’s Reign
24 Joash was seven years old when he began to reign. He reigned for forty years in Jerusalem. His mother[a] was Zibiah, who was from Beer Sheba. 2 Joash did what the Lord approved[b] throughout the lifetime[c] of Jehoiada the priest. 3 Jehoiada chose two wives for him who gave him sons and daughters.
4 Later, Joash was determined to repair the Lord’s temple.[d] 5 He assembled the priests and Levites and ordered them, “Go out to the cities of Judah and collect the annual quota of silver from all Israel for repairs on the temple of your God. Be quick about it!” But the Levites delayed.
6 So the king summoned Jehoiada the chief priest,[e] and said to him, “Why have you not made[f] the Levites collect[g] from Judah and Jerusalem the tax authorized by Moses the Lord’s servant and by the assembly of Israel at the tent containing the tablets of the law?”[h] 7 (Wicked Athaliah and her sons had broken into God’s temple and used all the holy items of the Lord’s temple in their worship of the Baals.) 8 The king ordered a chest to be made and placed outside the gate of the Lord’s temple.[i] 9 An edict was sent throughout Judah and Jerusalem requiring the people to bring to the Lord the tax that Moses, God’s servant, imposed on Israel in the wilderness.[j] 10 All the officials and all the people gladly brought their silver and threw it into the chest until it was full. 11 Whenever the Levites brought the chest to the royal accountant and they saw there was a lot of silver, the royal scribe and the accountant of the high priest emptied the chest and then took it back to its place. They went through this routine every day and collected a large amount of silver.
12 The king and Jehoiada gave it to the construction foremen[k] assigned to the Lord’s temple. They hired carpenters and craftsmen to repair the Lord’s temple, as well as those skilled in working with iron and bronze to restore the Lord’s temple. 13 They worked hard and made the repairs.[l] They followed the measurements specified for God’s temple and restored it.[m] 14 When they were finished, they brought the rest of the silver to the king and Jehoiada. They used it to make items for the Lord’s temple, including items used in the temple service and for burnt sacrifices, pans, and various other gold and silver items. Throughout Jehoiada’s lifetime, burnt sacrifices were offered regularly in the Lord’s temple.
15 Jehoiada grew old and died at the age of 130. 16 He was buried in the City of David[n] with the kings, because he had accomplished good in Israel and for God and his temple.
17 After Jehoiada died, the officials of Judah visited the king and declared their loyalty to him.[o] The king listened to their advice.[p] 18 They abandoned the temple of the Lord God of their ancestors[q] and worshiped[r] the Asherah poles and idols. Because of this sinful activity, God was angry with Judah and Jerusalem. 19 The Lord sent prophets among them to lead them back to him.[s] They warned[t] the people, but they would not pay attention. 20 God’s Spirit energized[u] Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood up before the people and said to them, “This is what God says: ‘Why are you violating the commands of the Lord? You will not be prosperous. Because you have rejected the Lord, he has rejected you!’” 21 They plotted against him and by royal decree stoned him to death in the courtyard of the Lord’s temple. 22 King Joash disregarded[v] the loyalty Zechariah’s father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada’s[w] son. As Zechariah[x] was dying, he said, “May the Lord take notice and seek vengeance!”[y]
23 At the beginning[z] of the year the Syrian army attacked[aa] Joash[ab] and invaded Judah and Jerusalem. They wiped out all the leaders of the people and sent all the plunder they gathered to the king of Damascus. 24 Even though the invading Syrian army was relatively weak, the Lord handed over to them Judah’s very large army,[ac] for the people of Judah[ad] had abandoned the Lord God of their ancestors. The Syrians[ae] gave Joash what he deserved.[af] 25 When they withdrew, they left Joash[ag] badly wounded. His servants plotted against him because of what he had done to[ah] the son[ai] of Jehoiada the priest. They murdered him on his bed. Thus[aj] he died and was buried in the City of David,[ak] but not in the tombs of the kings. 26 The conspirators were Zabad son of Shimeath (an Ammonite woman) and Jehozabad son of Shimrith (a Moabite woman).
27 The list of Joash’s[al] sons, the many prophetic oracles about him, and the account of his building project on God’s temple are included in the record of the Scroll of the Kings.[am] His son Amaziah replaced him as king.
Footnotes
- 2 Chronicles 24:1 tn Heb “the name of his mother.”
- 2 Chronicles 24:2 tn Heb “and Joash did what was proper in the eyes of the Lord.”
- 2 Chronicles 24:2 tn Heb “all the days of.”
- 2 Chronicles 24:4 tn Heb “and it was, later, there was with the heart of Joash to repair the house of the Lord.”
- 2 Chronicles 24:6 tn Heb “Jehoiada the head”; the word “priest” not in the Hebrew text but is implied.
- 2 Chronicles 24:6 tn Heb “demanded of.”
- 2 Chronicles 24:6 tn Heb “to bring.”
- 2 Chronicles 24:6 tn Heb “the tent of testimony.”
- 2 Chronicles 24:8 tn Heb “and the king said [it] and they made a chest and placed it in the gate of the house of the Lord outside.”
- 2 Chronicles 24:9 tn Heb “and they gave voice in Judah and Jerusalem to bring to the Lord the tax of Moses the servant of God upon Israel in the wilderness.”
- 2 Chronicles 24:12 tn Heb “doers of the work.”
- 2 Chronicles 24:13 tn Heb “and the doers of the work worked, and the repairs went up for the work by their hand.”
- 2 Chronicles 24:13 tn Heb “and they caused the house of God to stand according to its measurements and they strengthened it.”
- 2 Chronicles 24:16 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.
- 2 Chronicles 24:17 tn Heb “came and bowed down to the king.”
- 2 Chronicles 24:17 tn Heb “to them.”
- 2 Chronicles 24:18 tn Heb “fathers” (also in v. 24).
- 2 Chronicles 24:18 tn Heb “served.”
- 2 Chronicles 24:19 tn Heb “and he sent among them prophets to bring them back to the Lord.”
- 2 Chronicles 24:19 tn Heb “testified among.”
- 2 Chronicles 24:20 tn Heb “clothed.”
- 2 Chronicles 24:22 tn Heb “did not remember.”
- 2 Chronicles 24:22 tn Heb “his”; the referent (Jehoiada) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Chronicles 24:22 tn Heb “he”; the referent (Zechariah) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Chronicles 24:22 tn Heb “and seek [—].” The direct object of “seek” is omitted in the Hebrew text but implied; “vengeance” is supplied for clarification.
- 2 Chronicles 24:23 tn Heb “turning.”
- 2 Chronicles 24:23 tn Heb “went up against.”
- 2 Chronicles 24:23 tn Heb “him”; the referent (Joash) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Chronicles 24:24 tn Heb “though with a small amount of men the army of Aram came, the Lord gave into their hand an army [that was] very large.”
- 2 Chronicles 24:24 tn Heb “they”; the referent (the people of Judah) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Chronicles 24:24 tn Heb “they”; the referent (the Syrians) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Chronicles 24:24 tn Heb “executed judgments on Joash.”
- 2 Chronicles 24:25 tn Heb “him”; the referent (Joash) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Chronicles 24:25 tn Heb “because of the shed blood of.”
- 2 Chronicles 24:25 tc The MT has the plural בְּנֵי (bene, “sons”), but the final yod is dittographic. Note the yod that immediately follows.
- 2 Chronicles 24:25 tn Heb “and he died.”
- 2 Chronicles 24:25 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.
- 2 Chronicles 24:27 tn Heb “his”; the referent (Joash) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Chronicles 24:27 tn Heb “and the founding of the house of God, look, they are written on the writing of the scroll of the kings?”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.