历代志下 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
所罗门定意建殿
2 所罗门定意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的国建造宫室。 2 所罗门就挑选七万扛抬的,八万在山上凿石头的,三千六百督工的。 3 所罗门差人去见推罗王希兰,说:“你曾运香柏木于我父大卫建宫居住,求你也这样待我。 4 我要为耶和华我神的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前焚烧美香,常摆陈设饼,每早晚、安息日、月朔并耶和华我们神所定的节期献燔祭。这是以色列人永远的定例。 5 我所要建造的殿宇甚大,因为我们的神至大,超乎诸神。 6 天和天上的天尚且不足他居住的,谁能为他建造殿宇呢?我是谁,能为他建造殿宇吗?不过在他面前烧香而已。 7 现在求你差一个巧匠来,就是善用金、银、铜、铁和紫色、朱红色、蓝色线,并精于雕刻之工的巧匠,与我父大卫在犹大和耶路撒冷所预备的巧匠一同做工。 8 又求你从黎巴嫩运些香柏木、松木、檀香木到我这里来,因我知道你的仆人善于砍伐黎巴嫩的树木,我的仆人也必与你的仆人同工。 9 这样,可以给我预备许多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。 10 你的仆人砍伐树木,我必给他们打好了的小麦二万歌珥,大麦二万歌珥,酒二万罢特,油二万罢特。”
推罗王希兰允助其成
11 推罗王希兰写信回答所罗门说:“耶和华因为爱他的子民,所以立你做他们的王。” 12 又说:“创造天地的耶和华以色列的神是应当称颂的!他赐给大卫王一个有智慧的儿子,使他有谋略聪明,可以为耶和华建造殿宇,又为自己的国建造宫室。 13 现在我打发一个精巧有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的, 14 是但支派一个妇人的儿子,他父亲是推罗人。他善用金、银、铜、铁、石、木,和紫色、蓝色、朱红色线与细麻制造各物,并精于雕刻,又能想出各样的巧工。请你派定这人与你的巧匠和你父我主大卫的巧匠一同做工。 15 我主所说的小麦、大麦、酒、油,愿我主运来给众仆人。 16 我们必照你所需用的,从黎巴嫩砍伐树木,扎成筏子,浮海运到约帕,你可以从那里运到耶路撒冷。”
所罗门选匠派工
17 所罗门仿照他父大卫,数点住在以色列地所有寄居的外邦人,共有十五万三千六百名, 18 使七万人扛抬材料,八万人在山上凿石头,三千六百人督理工作。
歷代志下 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
預備建聖殿
2 所羅門決定為耶和華的名建造殿宇,也為自己興建王宮。
2 他徵用七萬名搬運工、八萬名在山上鑿石的匠人、三千六百名監工, 3 並派人去見泰爾王希蘭,說:「你曾運香柏木給我父親建造王宮,請你也照樣幫助我。 4 現在,我要為我的上帝耶和華的名建一座殿,我要把殿獻給祂,在祂面前燒芬芳的香,經常獻上供餅,在每天早晚、安息日、朔日[a]及我們的上帝耶和華所定的節期獻上燔祭。這是以色列人應當永遠遵守的定例。 5 我要建造的殿宇極其宏偉,因為我們的上帝超越一切神明。 6 諸天尚且容納不下祂,誰能為祂建造殿宇呢?我是誰,怎能為祂建造殿宇?我不過是建個向祂燒香的地方。 7 現在,請你派一位巧匠來,他要懂得雕刻,會用金銀銅鐵鑄造物品,會編織紫色、朱紅色和藍色的布,好與我父大衛在猶大和耶路撒冷所預備的巧匠一起工作。 8 也請你從黎巴嫩運些香柏木、松木和檀香木來,因為我知道你的僕人擅長砍伐黎巴嫩的樹木。我會派人與你的僕人一起工作。 9 我要建的殿宇非常宏偉,所以需要的木料非常多。 10 我會供給你的伐木工人四百四十萬升小麥、四百四十萬升大麥、四十四萬升酒和四十四萬升油。」
11 泰爾王希蘭寫信給所羅門說:「耶和華愛祂的子民,所以立你做他們的王。 12 創造天地的以色列的上帝耶和華當受稱頌!祂賜給大衛王一個有智慧、謀略和悟性的兒子來為耶和華建殿,也為他自己建造王宮。 13 現在,我派聰明能幹的巧匠戶蘭去你那裡。 14 他的母親是但支派的人,父親是泰爾人。他精於雕刻和設計,善用金銀銅鐵和木石製造物品,又會編織紫色、藍色、朱紅色的布和細麻布。你可以讓他與你的工匠和你父親大衛的工匠一起工作。 15 現在,請我主把許諾的小麥、大麥、油和酒運給僕人。 16 我們會在黎巴嫩砍伐你需要的木材,紮成木筏,經海道運到約帕,你可以從那裡將木材轉運到耶路撒冷。」
17 所羅門依照他父親大衛的方法,統計所有寄居在以色列的外族人,共有十五萬三千六百人。 18 他指派其中的七萬人做搬運工,八萬人在山上採鑿石頭,三千六百人做監工。
Footnotes
- 2·4 「朔日」即每月初一。
2 Chronicles 2
New King James Version
Solomon Prepares to Build the Temple(A)
2 Then Solomon (B)determined to build a temple for the name of the Lord, and a royal house for himself. 2 (C)Solomon selected seventy thousand men to bear burdens, eighty thousand to quarry stone in the mountains, and three thousand six hundred to oversee them.
3 Then Solomon sent to [a]Hiram king of Tyre, saying:
(D)As you have dealt with David my father, and sent him cedars to build himself a house to dwell in, so deal with me. 4 Behold, (E)I am building a temple for the name of the Lord my God, to dedicate it to Him, (F)to burn before Him [b]sweet incense, for (G)the continual showbread, for (H)the burnt offerings morning and evening, on the (I)Sabbaths, on the New Moons, and on the [c]set feasts of the Lord our God. This is an ordinance forever to Israel.
5 And the temple which I build will be great, for (J)our God is greater than all gods. 6 (K)But who is able to build Him a temple, since heaven and the heaven of heavens cannot contain Him? Who am I then, that I should build Him a temple, except to burn sacrifice before Him?
7 Therefore send me at once a man skillful to work in gold and silver, in bronze and iron, in purple and crimson and blue, who has skill to engrave with the skillful men who are with me in Judah and Jerusalem, (L)whom David my father provided. 8 (M)Also send me cedar and cypress and algum logs from Lebanon, for I know that your servants have skill to cut timber in Lebanon; and indeed my servants will be with your servants, 9 to prepare timber for me in abundance, for the [d]temple which I am about to build shall be great and wonderful.
10 (N)And indeed I will give to your servants, the woodsmen who cut timber, twenty thousand kors of ground wheat, twenty thousand kors of barley, twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
11 Then Hiram king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon:
(O)Because the Lord loves His people, He has made you king over them.
12 [e]Hiram also said:
(P)Blessed be the Lord God of Israel, (Q)who made heaven and earth, for He has given King David a wise son, endowed with prudence and understanding, who will build a temple for the Lord and a royal house for himself!
13 And now I have sent a skillful man, endowed with understanding, [f]Huram my [g]master craftsman 14 (R)(the son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre), skilled to work in gold and silver, bronze and iron, stone and wood, purple and blue, fine linen and crimson, and to make any engraving and to accomplish any plan which may be given to him, with your skillful men and with the skillful men of my lord David your father.
15 Now therefore, the wheat, the barley, the oil, and the wine which (S)my lord has spoken of, let him send to his servants. 16 (T)And we will cut wood from Lebanon, as much as you need; we will bring it to you in rafts by sea to [h]Joppa, and you will carry it up to Jerusalem.
17 (U)Then Solomon numbered all the aliens who were in the land of Israel, after the census in which (V)David his father had numbered them; and there were found to be one hundred and fifty-three thousand six hundred. 18 And he made (W)seventy thousand of them bearers of burdens, eighty thousand stonecutters in the mountain, and three thousand six hundred overseers to make the people work.
Footnotes
- 2 Chronicles 2:3 Heb. Huram; cf. 1 Kin. 5:1
- 2 Chronicles 2:4 Lit. incense of spices
- 2 Chronicles 2:4 appointed
- 2 Chronicles 2:9 Lit. house
- 2 Chronicles 2:12 Heb. Huram; cf. 1 Kin. 5:1
- 2 Chronicles 2:13 Hiram, 1 Kin. 7:13
- 2 Chronicles 2:13 Lit. father, 1 Kin. 7:13, 14
- 2 Chronicles 2:16 Heb. Japho
2 Chronicles 2
Legacy Standard Bible
Yahweh’s House Will Be Great
2 [a](A)Then Solomon [b]decided to build a house for the name of Yahweh and a [c]royal palace for himself. 2 [d]So (B)Solomon numbered 70,000 men to carry loads and 80,000 men to hew stone in the mountains and 3,600 to direct them.
3 (C)Then Solomon sent word to [e]Huram the king of Tyre, saying, “(D)As you dealt with David my father and sent him cedars to build him a house to live in, so do for me. 4 Behold, I am about to build a house for the name of Yahweh my God, setting it apart to Him as holy, (E)to burn fragrant incense before Him and to set out (F)the showbread continually, and to offer (G)burnt offerings morning and evening, (H)on sabbaths and on new moons and on the appointed feasts of Yahweh our God, this being required forever in Israel. 5 Now the house which I am about to build will be great, for (I)greater is our God than all the gods. 6 But (J)who is able to build a house for Him, for the heavens and the highest heavens cannot contain Him? So who am I, that I should build a house for Him, except to [f]burn incense before Him? 7 So now, (K)send me a wise man to work in gold, silver, brass, and iron, and in purple, crimson, and blue fabrics, and who knows how to make engravings, to work with the wise men [g](L)whom I have in Judah and Jerusalem, whom David my father prepared. 8 (M)Send me also cedar, cypress and algum timber from Lebanon, for I know that your servants know how to cut timber of Lebanon; and behold, (N)my servants will work with your servants, 9 to prepare timber in abundance for me, for the house which I am about to build will be great and wonderful. 10 And behold, (O)I will give to your servants, the woodsmen who cut the timber, [h]20,000 kors of crushed wheat and 20,000 kors of barley, and [i]20,000 baths of wine and 20,000 baths of oil.”
Covenant with Huram King of Tyre
11 Then Huram king of Tyre said in a letter [j]sent to Solomon: “(P)Because Yahweh loves His people, He has given you to be king over them.” 12 Then Huram said, “Blessed be (Q)Yahweh, the God of Israel, who has made heaven and earth, who has given King David a wise son, knowledgeable in insight and understanding, (R)who will build a house for Yahweh and a [k]royal palace for himself.
13 “So now, I am sending Huram-abi, a wise man, who is knowledgeable in understanding, 14 (S)the son of a [l]Danite woman and [m]a Tyrian father, who knows how to work in gold, silver, bronze, iron, stone, and wood, and in purple, blue, linen, and crimson fabrics, and who knows how to make all kinds of engravings and to devise any design which may be given to him, to work with your wise men and with the wise men of my lord David your father. 15 So now, let my lord send to his servants wheat and barley, oil and wine, of (T)which he has spoken. 16 (U)And we will cut whatever timber you need from Lebanon and bring it to you on rafts by sea to Joppa, so that you may carry it up to Jerusalem.”
17 Then Solomon numbered all the sojourners who were in the land of Israel, (V)following the [n]census which his father David had [o]taken; and 153,600 were found. 18 (W)And he made 70,000 of them to carry loads and 80,000 as hewers of stone in the mountains and 3,600 directors to make the people work.
Footnotes
- 2 Chronicles 2:1 Ch 1:18 in Heb
- 2 Chronicles 2:1 Lit said
- 2 Chronicles 2:1 Lit house for his royalty
- 2 Chronicles 2:2 Ch 2:1 in Heb
- 2 Chronicles 2:3 In 1 Kin 5:18, Hiram
- 2 Chronicles 2:6 Lit offer up in smoke
- 2 Chronicles 2:7 Lit who are with me
- 2 Chronicles 2:10 Approx. 130,000 bu. or 4,600 metric tons, a kor was approx. 6.5 bu. or 230 l
- 2 Chronicles 2:10 Approx. 120,000 gal. or 454,249 l, a bath was approx. 6 gal. or 23 l
- 2 Chronicles 2:11 Lit and sent
- 2 Chronicles 2:12 Lit house for his royalty
- 2 Chronicles 2:14 Lit a woman of the daughters of Dan
- 2 Chronicles 2:14 Lit whose father is a Tyrian man
- 2 Chronicles 2:17 Lit numbering
- 2 Chronicles 2:17 Lit numbered of them
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.