历代志下 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
预备建圣殿
2 所罗门决定为耶和华的名建造殿宇,也为自己兴建王宫。
2 他征用七万名搬运工、八万名在山上凿石的匠人、三千六百名监工, 3 并派人去见泰尔王希兰,说:“你曾运香柏木给我父亲建造王宫,请你也照样帮助我。 4 现在,我要为我的上帝耶和华的名建一座殿,我要把殿献给祂,在祂面前烧芬芳的香,经常献上供饼,在每天早晚、安息日、朔日[a]及我们的上帝耶和华所定的节期献上燔祭。这是以色列人应当永远遵守的定例。 5 我要建造的殿宇极其宏伟,因为我们的上帝超越一切神明。 6 诸天尚且容纳不下祂,谁能为祂建造殿宇呢?我是谁,怎能为祂建造殿宇?我不过是建个向祂烧香的地方。 7 现在,请你派一位巧匠来,他要懂得雕刻,会用金银铜铁铸造物品,会编织紫色、朱红色和蓝色的布,好与我父大卫在犹大和耶路撒冷所预备的巧匠一起工作。 8 也请你从黎巴嫩运些香柏木、松木和檀香木来,因为我知道你的仆人擅长砍伐黎巴嫩的树木。我会派人与你的仆人一起工作。 9 我要建的殿宇非常宏伟,所以需要的木料非常多。 10 我会供给你的伐木工人四百四十万升小麦、四百四十万升大麦、四十四万升酒和四十四万升油。”
11 泰尔王希兰写信给所罗门说:“耶和华爱祂的子民,所以立你做他们的王。 12 创造天地的以色列的上帝耶和华当受称颂!祂赐给大卫王一个有智慧、谋略和悟性的儿子来为耶和华建殿,也为他自己建造王宫。 13 现在,我派聪明能干的巧匠户兰去你那里。 14 他的母亲是但支派的人,父亲是泰尔人。他精于雕刻和设计,善用金银铜铁和木石制造物品,又会编织紫色、蓝色、朱红色的布和细麻布。你可以让他与你的工匠和你父亲大卫的工匠一起工作。 15 现在,请我主把许诺的小麦、大麦、油和酒运给仆人。 16 我们会在黎巴嫩砍伐你需要的木材,扎成木筏,经海道运到约帕,你可以从那里将木材转运到耶路撒冷。”
17 所罗门依照他父亲大卫的方法,统计所有寄居在以色列的外族人,共有十五万三千六百人。 18 他指派其中的七万人做搬运工,八万人在山上采凿石头,三千六百人做监工。
Footnotes
- 2:4 “朔日”即每月初一。
历代志下 2
Chinese New Version (Traditional)
所羅門定意建殿(A)
2 所羅門決意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己建造王宮。(本節在《馬索拉文本》為1:18) 2 於是,所羅門選派了七萬人作挑夫,八萬人在山上鑿石,三千六百人作督工。(本節在《馬索拉文本》為2:1) 3 所羅門派人去見推羅王希蘭說:“你怎樣待我的父親大衛,給他運來香柏木,為他建造宮殿居住,請你也這樣待我。 4 現在我要為耶和華我 神的名建造殿宇,分別為聖獻給他,在他面前焚燒芬芳的香,經常擺上陳設餅,每日早晚、安息日、初一,以及耶和華我們的 神所定的節日,都獻上燔祭;這是以色列人永遠的定例。 5 我要建造的殿宇必須宏偉,因為我們的 神偉大,超過眾神。 6 但誰能為他建造殿宇呢?天和天上的天也容不下他;我是誰,怎能為他建造殿宇?我不過在他面前燒香罷了。 7 現在請你派一個巧匠到我這裡來,他要精於使用金、銀、銅、鐵和紫色朱紅色藍色線工作,並且懂得雕刻,好與我的父親大衛在猶大和耶路撒冷預備的巧匠一同工作。 8 又請你從黎巴嫩運送香柏木、松木和檀香木到我這裡來,因為我知道你的臣僕善於砍伐黎巴嫩的樹木;我的臣僕可以和你的臣僕一同工作。 9 給我預備大量的木材,因為我要建造的那殿宇,將會十分宏偉。 10 至於你的僕人,就是砍伐樹木的人,我必給他們食物,就是小麥四百萬公升、大麥四百萬公升、酒四十萬公升、油四十萬公升。”
推羅王答應相助(B)
11 推羅王希蘭回信給所羅門說:“耶和華因為愛自己的子民,所以立你作他們的王。” 12 希蘭又說:“創造天地的耶和華以色列的 神,是應當稱頌的!因為他賜給大衛王一個有智慧的兒子,有聰明有見識,可以為耶和華建造殿宇,為自己建造王宮。 13 現在我派一個技藝精巧、滿有聰明的人來,他是我父親希蘭的匠人。 14 他是但支派一個婦人的兒子,他的父親是推羅人。他精於使用金、銀、銅、鐵、石、木,以及紫色藍色朱紅色線和細麻作工,也能作各樣雕刻的工作,又能設計各樣交託他們的巧工。這人可以和你的巧匠,以及我主你父親大衛的巧匠一同工作。 15 我主所說的小麥、大麥、酒和油,請派人運來給眾僕人。 16 我們必照著你所需要的,從黎巴嫩砍下樹木,紮成木筏,從海上運到約帕,你可以從那裡把它們運上耶路撒冷。”
選派工人(C)
17 所羅門按照他父親大衛數點的數目,又數點了住在以色列地所有的外族人,他們共有十五萬三千六百人。 18 他選派七萬人作挑夫,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人作監工,督促人民工作。
2 Chronicles 2
Lexham English Bible
Solomon Petitions the King of Tyre
2 [a] And Solomon planned to build a house for the name of Yahweh and a royal palace for himself.[b] 2 And Solomon assigned seventy thousand men to bear burdens[c] and eighty thousand quarriers[d] in the hill country, and three thousand six hundred men to supervise them. 3 And Solomon sent word to Huram[e] king of Tyre, saying, “As you have dealt with David my father and sent cedar to him to build for himself a house in which to live, please deal with me. 4 Look, I am building a house for the name of Yahweh my God to dedicate to him, to offer sweet spices of incense before him, and for the regular rows of bread, and burnt offerings for mornings, evenings, Sabbaths, and new moon festivals, and for appointed feasts of Yahweh our God which are everlasting for Israel. 5 And the house that I am building will be great, for our God is greater than all gods. 6 Now who indeed has adequate strength to build a house for him? For the heavens and the highest heavens[f] are not able to contain him. Now who am I that I would build a house for him, except to burn incense before him? 7 So then, send to me skilled men to work with gold, silver, bronze, and iron, and with purple, crimson, and blue fabric, knowledgeable in engraving, with the skilled men who are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father has established. 8 Send me trees of cedar, cypress, and algum from Lebanon, for I myself know that your servants are knowledgeable in cutting the trees of Lebanon. Now see, my servants will be with your servants 9 to prepare trees in abundance for me, for the house that I am building will be great and wonderful. 10 Now see, I will provide twenty thousand dry measures of crushed wheat, twenty thousand dry measures of barley, twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil to the woodcarvers and those who cut timber.”
11 Then Huram[g] king of Tyre answered in a letter, and he sent word to Solomon: “Because Yahweh loves his people, he has made you king over them.” 12 Then Huram[h] said, “Blessed be Yahweh, the God of Israel, who has made the heavens and the earth, who has given to King David a wise son knowing discretion and understanding, who will build for Yahweh a house and a royal palace for himself. 13 So now I have sent a skilled man, knowledgeable and with understanding: my master[i] Huram, 14 a son of a woman from the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, knowledgeable for working with gold, silver, bronze, iron, stone, and wood, and with purple, blue, and crimson fabric, and with fine linen, for engraving any engraving and devising any plan that is given to him, with your skilled men and the skilled men of my lord David your father. 15 Now as for the wheat, barley, oil, and wine that my lord mentioned, let him send that to his servants. 16 And we ourselves will cut trees from Lebanon according to all your need, and we will bring them to you on rafts over the sea to Joppa, so that you may bring them up to Jerusalem.”
17 Then Solomon counted all the resident alien men who were in the land of Israel after the census that David his father had taken of them. And there were found one hundred and fifty-three thousand. 18 And he appointed from them seventy thousand to bear burdens,[j] eighty thousand to quarry[k] in the hill country, and three thousand six hundred overseers to make the people work.
Footnotes
- 2 Chronicles 2:1 2 Chronicles 2:1–18 in the English Bible is 1:18–2:17 in the Hebrew Bible
- 2 Chronicles 2:1 Literally “house for his kingdom”
- 2 Chronicles 2:2 Literally “carriers”
- 2 Chronicles 2:2 Literally “stone craftsmen”
- 2 Chronicles 2:3 This is the spelling in Hebrew, though many translations have “Hiram”
- 2 Chronicles 2:6 Literally “the heavens of the heavens”
- 2 Chronicles 2:11 This is the spelling in Hebrew, though many translations have “Hiram”
- 2 Chronicles 2:12 This is the spelling in Hebrew, though many translations have “Hiram”
- 2 Chronicles 2:13 Or “my father”
- 2 Chronicles 2:18 Literally “carriers”
- 2 Chronicles 2:18 Literally “stone craftsmen”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software