Add parallel Print Page Options

约沙法见责

19 犹大约沙法平平安安地回耶路撒冷,到宫里去了。 先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?因此耶和华的愤怒临到你。 然而你还有善行,因你从国中除掉木偶,立定心意寻求神。”

为民立士师

约沙法住在耶路撒冷,以后又出巡民间,从别是巴直到以法莲山地,引导民归向耶和华他们列祖的神。 又在犹大国中遍地的坚固城里设立审判官, 对他们说:“你们办事应当谨慎,因为你们判断不是为人,乃是为耶和华,判断的时候他必与你们同在。 现在你们应当敬畏耶和华,谨慎办事,因为耶和华我们的神没有不义,不偏待人,也不受贿赂。”

约沙法利未人和祭司并以色列族长中派定人,在耶路撒冷为耶和华判断,听民间的争讼,就回耶路撒冷去了。 约沙法嘱咐他们说:“你们当敬畏耶和华,忠心诚实办事。 10 住在各城里你们的弟兄,若有争讼的事来到你们这里,或为流血,或犯律法、诫命、律例、典章,你们要警戒他们,免得他们得罪耶和华,以致他的愤怒临到你们和你们的弟兄。这样行,你们就没有罪了。 11 凡属耶和华的事,有大祭司亚玛利雅管理你们;凡属王的事,有犹大支派的族长以实玛利的儿子西巴第雅管理你们;在你们面前,有利未人做官长。你们应当壮胆办事,愿耶和华与善人同在。”

19 Jehosh′aphat the king of Judah returned in safety to his house in Jerusalem. But Jehu the son of Hana′ni the seer went out to meet him, and said to King Jehosh′aphat, “Should you help the wicked and love those who hate the Lord? Because of this, wrath has gone out against you from the Lord. Nevertheless some good is found in you, for you destroyed the Ashe′rahs out of the land, and have set your heart to seek God.”

The Reforms of Jehoshaphat

Jehosh′aphat dwelt at Jerusalem; and he went out again among the people, from Beer-sheba to the hill country of E′phraim, and brought them back to the Lord, the God of their fathers. He appointed judges in the land in all the fortified cities of Judah, city by city, and said to the judges, “Consider what you do, for you judge not for man but for the Lord; he is with you in giving judgment. Now then, let the fear of the Lord be upon you; take heed what you do, for there is no perversion of justice with the Lord our God, or partiality, or taking bribes.”

Moreover in Jerusalem Jehosh′aphat appointed certain Levites and priests and heads of families of Israel, to give judgment for the Lord and to decide disputed cases. They had their seat at Jerusalem. And he charged them: “Thus you shall do in the fear of the Lord, in faithfulness, and with your whole heart: 10 whenever a case comes to you from your brethren who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or ordinances, then you shall instruct them, that they may not incur guilt before the Lord and wrath may not come upon you and your brethren. Thus you shall do, and you will not incur guilt. 11 And behold, Amari′ah the chief priest is over you in all matters of the Lord; and Zebadi′ah the son of Ish′mael, the governor of the house of Judah, in all the king’s matters; and the Levites will serve you as officers. Deal courageously, and may the Lord be with the upright!”