历代志下 19
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
先知责备约沙法
19 犹大王约沙法平安地回到耶路撒冷的宫中。 2 哈拿尼先见的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你怎能帮助恶人,爱那憎恨耶和华的人呢?你这样做已经惹怒耶和华了。 3 然而你还有善行,因为你铲除境内的亚舍拉神像,立志寻求上帝。”
约沙法的改革
4 约沙法在耶路撒冷住了一段时间后,就出巡民间,从别示巴一直走到以法莲山区,引导民众归向他们祖先的上帝耶和华。 5 他又在犹大各坚城委任审判官, 6 对他们说:“你们办事必须谨慎,因为你们不是为人而是为耶和华断案,你们断案的时候,耶和华必与你们同在。 7 现在你们应当敬畏耶和华,谨慎办事,因为我们的上帝耶和华毫无不义,不偏待人,不受贿赂。”
8 约沙法还在耶路撒冷委任一些利未人、祭司和以色列族长替耶和华断案,审理诉讼。他们就住在耶路撒冷。 9 约沙法训导他们说:“你们要怀着敬畏耶和华的心,全心全意地办事。 10 各城中的同胞若把案件带到你们面前,无论是杀人流血,还是有关律法、诫命、律例和典章的案件,你们都要警告他们不要得罪耶和华,免得耶和华的烈怒临到你们和你们的同胞。你们这样行,就没有罪了。 11 凡有关耶和华的事,由亚玛利雅大祭司监督你们;凡有关君王的事,由犹大支派的族长以实玛利的儿子西巴第雅监督你们。利未人做官长协助你们。你们要行事勇敢,愿耶和华与正直的人同在!”
2 Chronicles 19
GOD’S WORD Translation
King Jehoshaphat’s Religious Reforms
19 King Jehoshaphat of Judah returned safely to his home in Jerusalem. 2 Jehu, son of the seer [a] Hanani, asked King Jehoshaphat, “Why do you help wicked people and love those who hate the Lord? The Lord’s anger is directed toward you because you have done this. 3 However, you’ve done some good things: You’ve burned the Asherah poles in this country, and you’ve wholeheartedly dedicated your life to serving God.”
4 While Jehoshaphat was living in Jerusalem, he regularly went to the people between Beersheba and the mountains of Ephraim. He brought the people back to the Lord God of their ancestors. 5 He appointed judges in the country, in each fortified city of Judah. 6 He told the judges, “Pay attention to what you’re doing. When you judge, you aren’t doing it for a human but for the Lord. He will be with you when you hear a case. 7 May you have the fear of the Lord in you. Be careful about what you do. The Lord our God is never unjust. He is impartial and never takes bribes.”
8 In Jerusalem Jehoshaphat also appointed some Levites, priests, and family heads from Israel to administer the Lord’s laws and decide cases. They lived in Jerusalem. 9 He ordered them, “Do this wholeheartedly—with the fear of the Lord and with faithfulness. 10 Warn your relatives living in other cities about every case they bring to you, even if the case involves bloodshed or commands, rules, or regulations derived from Moses’ Teachings. Then your relatives will not become guilty in front of the Lord. Otherwise, he will become angry with you and your relatives. Do this, and you won’t be guilty ⌞of anything⌟. 11 Now, the chief priest Amariah will be in charge of you in every matter involving the Lord. Zebadiah, who is the son of Ishmael and the leader of the tribe of Judah, will be in charge of every matter involving the king. The Levites will serve as officers of the court. Be strong, and do your job. May the Lord be with those who do right.”
Footnotes
- 19:2 A seer is a prophet.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.