历代志下 18
Chinese New Version (Traditional)
南北兩國聯合攻打拉末(A)
18 約沙法的財富很多,極有尊榮,他和亞哈也結了親。 2 過了幾年,他下到撒瑪利亞去見亞哈。亞哈為他和跟從他的人宰了很多牛羊,又慫恿他一同上去攻打基列的拉末。 3 以色列王亞哈問猶大王約沙法:“你願意和我一同到基列的拉末去嗎?”他回答:“你我不分彼此;我的人民就是你的人民;我必和你一同作戰。”
以色列的假先知都預言戰勝(B)
4 約沙法對以色列王說:“請你先求問耶和華的話。” 5 於是以色列王召集了四百位先知,問他們:“我們可以到基列的拉末去作戰嗎?還是不要去呢?”他們回答:“你可以上去, 神必把那城交在王的手裡。” 6 約沙法問:“這裡不是還有一位耶和華的先知嗎?我們也可以向他求問。” 7 以色列王回答約沙法說:“還有一個人,我們可以向他求問耶和華;只是我恨他,因為他對我說的預言,都是凶話,不是吉話。這人就是音拉的兒子米該雅。”約沙法說:“王不要這樣說。” 8 於是以色列王召了一個太監來,說:“快去把音拉的兒子米該雅召來。” 9 那時,以色列王和猶大王約沙法各自坐在王位上,穿著朝服,坐在撒瑪利亞城門口的廣場上;所有的先知都在他們面前說預言。 10 基拿拿的兒子西底家為自己做了些鐵角,說:“耶和華這樣說:‘你要用這些鐵角牴觸亞蘭人,直到把他們完全消滅。’” 11 所有的先知也都這樣預言說:“你可以上基列的拉末去,必得勝利!因為耶和華必把那城交在王的手裡。”
只有米該雅預言戰敗(C)
12 那去召米該雅的使者對米該雅說:“看哪,這裡的眾先知都異口同聲地對王說吉話,請你與他們一樣說吉話。” 13 米該雅說:“我指著永活的耶和華起誓,我的 神說甚麼,我就說甚麼。” 14 米該雅來到王那裡,王問他:“米該雅啊,我們可以到基列的拉末作戰嗎?還是不要去呢?”他回答:“可以上去,一定得勝,他們必交在你們手裡。” 15 王對他說:“我要囑咐你多少次,你才會奉耶和華的名對我只說真話呢?” 16 米該雅說:
“我看見以色列人四散在山上,
好像沒有牧人的羊群一樣。
耶和華說:‘這些人既然沒有主人,
使他們平平安安各自回家去吧!’”
17 以色列王對約沙法說:“我不是早告訴你,他對我說的預言,總沒有吉話,只說凶話嗎?” 18 米該雅說:“所以你們要聽耶和華的話。我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。 19 耶和華說:‘誰去引誘以色列王亞哈上去,好使他倒斃在基列的拉末呢?’有人這樣說,也有人那樣說。 20 後來有一個靈出來,站在耶和華面前,說:‘我去引誘他。’耶和華問他:‘你怎樣引誘他呢?’ 21 他回答:‘我要出去,在他眾先知的口裡成為謊言的靈。’耶和華說:‘你必能引誘他,並且可以成功;你去這樣行吧。’ 22 所以現在耶和華把謊言的靈放在你這些先知的口裡,並且耶和華已宣告災禍必臨到你。”
米該雅受辱被囚(D)
23 基拿拿的兒子西底家走前來,打米該雅的臉,說:“耶和華的靈是怎樣離開了我,去與你說話呢?” 24 米該雅說:“你進密室躲藏的那一天,就必看見了。” 25 以色列王說:“把米該雅帶回去,交給市長亞們和王的兒子約阿施, 26 說:‘王這樣吩咐:把這人囚在監裡,少給他食物和水,直到我平平安安回來。’” 27 米該雅說:“如果你真的可以平平安安回來,那麼耶和華就沒有藉著我說話了。”他又說:“眾民啊,你們都要聽!”
亞哈陣亡(E)
28 於是,以色列王和猶大王約沙法上基列的拉末去了。 29 以色列王對約沙法說:“我要改裝上陣,你可以仍穿朝服。”於是以色列王改了裝,他們就上陣去了。 30 原來亞蘭王曾經吩咐他的戰車隊長說:“無論是大小的將兵,你們都不要和他們交戰,只管攻擊以色列王。” 31 眾戰車隊長看見約沙法,就都心裡說:“這必是以色列王。”於是都繞過去攻擊他。約沙法呼救,耶和華就幫助他; 神又使敵人離開他。 32 眾戰車隊長見他不是以色列王,就轉回去,不再追擊他了。 33 有一人隨意拉弓,竟射進了以色列王的鎧甲中間的縫隙裡。王對駕車的說:“你把車轉過來,載我出陣吧,因為我受了重傷。” 34 那天戰事越來越激烈;以色列王勉強站在戰車上,對抗亞蘭人,直到黃昏。日落的時候,王就死了。
2 Chronicles 18
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 18
Alliance with Israel. 1 (A)Jehoshaphat therefore had wealth and glory in abundance; but he became related to Ahab by marriage. 2 After some years he went down to Ahab at Samaria; Ahab slaughtered numerous sheep and oxen for him and for the people with him, and incited him to go up against Ramoth-gilead. 3 Ahab, king of Israel, asked Jehoshaphat, king of Judah, “Will you come with me to Ramoth-gilead?” He answered, “You and I are as one, and your people and my people as well. We will be with you in the battle.” 4 Jehoshaphat also said to the king of Israel, “Seek the word of the Lord at once.”
Prophets in Conflict. 5 The king of Israel assembled the prophets, four hundred of them, and asked, “Shall we go to fight against Ramoth-gilead, or shall I refrain?” They said, “Attack. God will give it into the power of the king.” 6 But Jehoshaphat said, “Is there no other prophet of the Lord here we might consult?” 7 The king of Israel answered, “There is one other man through whom we may consult the Lord; but I hate him, because he prophesies not good but always evil about me. He is Micaiah, son of Imlah.” Jeshoshaphat said, “Let not the king say that.” 8 So the king of Israel called an official, and said to him, “Get Micaiah, son of Imlah, at once.” 9 The king of Israel and Jehoshaphat, king of Judah, were seated, each on his throne, clothed in their robes of state in the square at the entrance of the gate of Samaria, and all the prophets were prophesying before them.
10 Zedekiah, son of Chenaanah, made himself two horns of iron and said: “The Lord says: With these you shall gore Aram until you have destroyed them.” 11 The other prophets prophesied in the same vein, saying: “Attack Ramoth-gilead, and conquer! The Lord will give it into the power of the king.” 12 [a]Meanwhile the messenger who had gone to call Micaiah said to him: “Look now, the words of the prophets are as one in speaking good for the king. Let your word be at one with theirs; speak a good word.” 13 Micaiah said, “As the Lord lives, I shall speak whatever my God says.”
14 When he came to the king, the king said to him, “Micah, shall we go to fight at Ramoth-gilead, or shall I refrain?” He said, “Attack and conquer! They will be delivered into your power.” 15 But the king answered him, “How many times must I adjure you to tell me nothing but the truth in the name of the Lord?” 16 So Micaiah said:
“I see all Israel
scattered on the mountains,
like sheep without a shepherd,
And the Lord saying,
These have no masters!
Let each of them go back home in peace.”
17 The king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not tell you, he does not prophesy good about me, but only evil?” 18 Micaiah continued: “Therefore hear the word of the Lord. I saw the Lord seated on his throne, with the whole host of heaven standing to his right and to his left. 19 The Lord asked: Who will deceive Ahab, king of Israel, so that he will go up and fall on Ramoth-gilead? And one said this, another that, 20 until this spirit came forth and stood before the Lord, saying, ‘I will deceive him.’ The Lord asked: How? 21 He answered, ‘I will go forth and become a lying spirit in the mouths of all his prophets.’ The Lord replied: You shall succeed in deceiving him. Go forth and do this. 22 So now the Lord has put a lying spirit in the mouths of these prophets of yours; but the Lord himself has decreed evil against you.”
23 Thereupon Zedekiah, son of Chenaanah, came up and struck Micaiah on the cheek, saying, “Has the spirit of the Lord, then, passed from me to speak with you?” 24 Micaiah said, “You shall find out on the day you go into an innermost room to hide.” 25 The king of Israel then said: “Seize Micaiah and take him back to Amon, prefect of the city, and to Joash the king’s son, 26 and say, ‘This is the king’s order: Put this man in prison and feed him scanty rations of bread and water until I come back in safety!’” 27 But Micaiah said, “If ever you return in safety, the Lord has not spoken through me.” (He also said, “Hear, O peoples, all of you!”)[b]
Ahab’s Death. 28 The king of Israel and Jehoshaphat, king of Judah, went up to Ramoth-gilead, 29 and the king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself and go into battle. But you, put on your own robes.” So the king of Israel disguised himself and they entered the battle. 30 In the meantime, the king of Aram had given his chariot commanders the order, “Fight with no one, great or small, except the king of Israel alone.” 31 When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, “There is the king of Israel!” and wheeled to fight him. But Jehoshaphat cried out and the Lord helped him; God induced them to leave him alone. 32 The chariot commanders, seeing that he was not the king of Israel, turned away from him. 33 But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the joints of his breastplate. He ordered his charioteer, “Rein about and take me out of the ranks, for I am wounded.”(B) 34 The battle grew fierce during the day, and the king of Israel braced himself up in his chariot facing the Arameans until evening. He died as the sun was setting.
Footnotes
- 18:12–22 See note on 1 Kgs 22:19–23.
- 18:27 “Hear, O peoples, all of you!”: this quotation, which also appears in 1 Kgs 22:28, ascribes to the prophet Micaiah ben Imlah the opening words of the book of the prophet Micah of Moresheth (Mi 1:2), who was active a century later.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.