Add parallel Print Page Options

亞撒作猶大王(A)

14 亞比雅和他的列祖同睡,埋葬在大衛城裡,他的兒子亞撒接續他作王。亞撒在世的日子,國中太平了十年。(本節在《馬索拉文本》為13:23)

亞撒行耶和華他的 神看為善為正的事。(本節在《馬索拉文本》為14:1) 他除掉外族人的祭壇和邱壇,打斷神柱,砍下亞舍拉, 吩咐猶大人尋求耶和華他們列祖的 神,遵行他的律法和誡命。 他又在猶大各城中,除掉邱壇和香壇。那時全國在他的統治下享受太平。 他又在猶大建造了幾座設防城,因為國中太平,多年沒有戰爭,耶和華使他享受安寧。 他對猶大人說:“我們要建造這些城,在四周築牆,建造城樓,安設城門,製作門閂。這地還屬於我們,是因為我們尋求耶和華我們的 神;我們既然尋求他,他就使我們四境平安。”於是他們興工建造,事事順利。 亞撒的軍隊,拿大盾牌和矛槍的猶大人,共有三十萬;拿小盾牌和拉弓的便雅憫人,共有二十八萬;他們都是英勇的戰士。

亞撒戰勝古實人謝拉

那時有古實人謝拉率領一百萬軍隊,戰車三百輛,前來攻打猶大人;他來到了瑪利沙。 10 於是亞撒出去迎戰;他們就在瑪利沙的洗法谷列陣相對。 11 亞撒呼求耶和華他的 神說:“耶和華啊,強弱懸殊,除你以外沒有別的幫助。耶和華我們的 神啊,求你幫助我們。因為我們倚靠你,奉你的名去對抗這大軍。耶和華啊,你是我們的 神,不要讓人勝過你。” 12 於是耶和華在亞撒和猶大人面前,使古實人大敗,古實人就逃跑。 13 亞撒和跟隨他的人民追趕他們,直到基拉耳;古實人被殺的很多,不能恢復強盛;因為他們在耶和華和他的軍隊面前被擊潰了;猶大人奪取了極多戰利品。 14 他們又攻擊基拉耳周圍的一切城市,因為各城的人都懼怕耶和華。猶大人又把各城洗掠一空,因為城中的財物甚多。 15 他們又毀壞了牲畜的棚,牽走了很多的羊和駱駝,然後回耶路撒冷去了。

亚撒王击败古实人

14 亚比雅与祖先同眠后,葬在大卫城中,他儿子亚撒继位。亚撒执政期间,国中太平十年。 亚撒做他的上帝耶和华看为好、视为正的事, 拆除外族神明的丘坛和神庙,打碎神柱,砍倒亚舍拉神像, 命令犹大人寻求他们祖先的上帝耶和华,遵行祂的律法和诫命。 他除掉犹大各城邑的丘坛和香坛,那时国中太平。 他还在犹大修筑坚城,那些年国中太平,没有战事,因为耶和华赐他平安。 他对犹大人说:“我们要修筑城邑,在四周建造城墙和望楼,装置大门和门闩。我们仍拥有这片土地,是因为我们寻求我们的上帝耶和华;我们寻求祂,祂就赐我们四境平安。”于是,他们修筑城邑,凡事顺利。 亚撒的军队中有三十万持大盾牌和矛枪的犹大人,二十八万持小盾牌和弓箭的便雅悯人。他们都是英勇的战士。

古实王谢拉率领一百万大军和三百辆战车攻打犹大,到了玛利沙。 10 亚撒出兵迎敌,双方在玛利沙的洗法谷摆开阵势。 11 亚撒呼求他的上帝耶和华说:“耶和华啊,唯有你才能帮助弱小的胜过强大的。我们的上帝耶和华啊,求你帮助我们,因为我们依靠你,奉你的名迎战这大军。耶和华啊,你是我们的上帝,不要让人胜过你。”

12 于是,耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人溃逃。 13 亚撒率领军队乘胜追击,直追到基拉耳。古实人在耶和华和祂的军兵面前大败,伤亡惨重,一蹶不振。犹大人掳走了许多财物, 14 攻陷了基拉耳四周的城邑,因为这些城里的人都惧怕耶和华。他们洗劫各城,因为城中有大量财物。 15 他们毁坏牲畜的围栏,抢走许多羊和骆驼,然后返回耶路撒冷。

14 So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the City of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was at rest for ten years.

And Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God.

He took away the foreign altars and high places and broke down the idol pillars or obelisks and cut down the Asherim [symbols of the goddess Asherah]

And commanded Judah to seek the Lord, the God of their fathers [to inquire of and for Him and crave Him as a vital necessity], and to obey the law and the commandment.

Also Asa took out of all the cities of Judah the idolatrous high places and the incense altars. And the kingdom had rest under his reign.

And he built fortified cities in Judah, for the land had rest. He had no war in those years, for the Lord gave him peace.

Therefore he said to Judah, Let us build these cities and surround them with walls, towers, gates, and bars. The land is still ours, because we sought the Lord our God; we have sought Him [yearning for Him with all our desire] and He has given us rest and peace on every side. So they built and prospered.

Asa had an army of 300,000 men out of Judah, who bore bucklers and spears, and 280,000 out of Benjamin, who bore shields and drew bows, all mighty men of courage.

There came out against Judah Zerah the Ethiopian with a host of a million [that is, too many to be numbered] and 300 chariots, and came as far as Mareshah.

10 Then Asa went out against him, and they set up their lines of battle in the Valley of Zephathah at Mareshah.

11 Asa cried to the Lord his God, O Lord, there is none besides You to help, and it makes no difference to You whether the one You help is mighty or powerless. Help us, O Lord our God! For we rely on You, and we go against this multitude in Your name. O Lord, You are our God; let no man prevail against You!

12 So the Lord smote the Ethiopians before Asa and Judah, and the Ethiopians fled.

13 Asa and the people with him pursued them to Gerar; and the Ethiopians were overthrown, so that none remained alive; for they were destroyed before the Lord and His host, who carried away very much booty.

14 And they smote all the cities round about Gerar, for the fear of the Lord came upon them. They plundered all the cities, for there was much plunder in them.

15 They smote also the cattle encampments and carried away sheep in abundance and camels; and they returned to Jerusalem.