历代志下 14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
亚比雅卒其子亚撒继位
14 亚比雅与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚撒接续他做王。亚撒年间,国中太平十年。 2 亚撒行耶和华他神眼中看为善为正的事, 3 除掉外邦神的坛和丘坛,打碎柱像,砍下木偶, 4 吩咐犹大人寻求耶和华他们列祖的神,遵行他的律法、诫命, 5 又在犹大各城邑除掉丘坛和日像,那时国享太平。 6 又在犹大建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。 7 他对犹大人说:“我们要建造这些城邑,四围筑墙,盖楼、安门做闩。地还属我们,是因寻求耶和华我们的神;我们既寻求他,他就赐我们四境平安。”于是建造城邑,诸事亨通。 8 亚撒的军兵,出自犹大拿盾牌拿枪的三十万人,出自便雅悯拿盾牌拉弓的二十八万人,这都是大能的勇士。
古实王谢拉攻犹大见败
9 有古实王谢拉率领军兵一百万、战车三百辆,出来攻击犹大人,到了玛利沙。 10 于是亚撒出去与他迎敌,就在玛利沙的洗法谷彼此摆阵。 11 亚撒呼求耶和华他的神,说:“耶和华啊,唯有你能帮助软弱的胜过强盛的。耶和华我们的神啊,求你帮助我们,因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。耶和华啊,你是我们的神,不要容人胜过你。” 12 于是耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人就逃跑了。 13 亚撒和跟随他的军兵追赶他们,直到基拉耳。古实人被杀的甚多,不能再强盛,因为败在耶和华与他军兵面前。犹大人就夺了许多财物。 14 又打破基拉耳四围的城邑,耶和华使其中的人都甚恐惧。犹大人又将所有的城掳掠一空,因其中的财物甚多。 15 又毁坏了群畜的圈,夺取许多的羊和骆驼,就回耶路撒冷去了。
2 Књига дневника 14
New Serbian Translation
14 Кад се Авија упокојио са својим прецима, сахранили су га у Давидовом граду. Његов син Аса се зацарио уместо њега, а у његово је време у земљи десет година владао мир.
Аса, цар Јуде
2 Аса је чинио добро и право у очима Господа, његовог Бога. 3 Уклонио је све туђинске жртвенике и жртвене брегове, поразбијао све свете стубове и посекао Аштартине ступове. 4 Заповедио је Јуди да траже Господа, Бога својих отаца, и да држе његов Закон и заповести. 5 Он је из свих градова у Јуди уклонио жртвене брегове и стубове у част сунца, па је у његово време царство било у миру. 6 У Јуди је изградио градове-утврђења јер је за време његове владавине био мир у земљи. Тих година нико није ратовао са њим јер му је Господ дао мир.
7 И он рече Јуди: „Хајде да сазидамо ове градове, да их опашемо зидинама, кулама, вратима и решеткама док је још мир у земљи. Тражили смо Господа, нашег Бога, тражили смо га и он нам је дао мир са свих страна.“ Тако су градили и напредовали.
8 Аса је имао три стотине хиљада Јудејаца, војнике са штитовима и копљима, као и две стотине осамдесет хиљада Венијаминоваца, штитоноша и луконоша. Све су то били најбољи ратници.
9 А Зара Кушанин изађе против Асе са милион војника и три стотине бојних кола. Дошли су до Марисе. 10 Аса је изашао пред њега. Постројили су се у бојне редове у долини Сефати, у Мариси.
11 Тада завапи Аса Господу, свом Богу, и рече: „О, Господе, теби није тешко да притекнеш у помоћ нејакоме против јаког. О, Господе, наш Боже, на тебе се ослањамо и у твоје име смо изашли на ово мноштво. О, Господе, ти си наш Бог! Не дозволи да те човек надвлада!“
12 Тада Господ пред Асом и пред Јудом удари Кушите и они побегоше. 13 Аса и народ који је био са њим су их гонили до Герара тако да нико од Кушита није преживео. Били су разбијени пред Господњим лицем и пред његовом војском која је понела велики плен. 14 Разорили су и опленили све градове око Герара јер је на њима био страх Господњи. Много је плена било у тим градовима. 15 Разорили су шаторе сточара, заробили мноштво оваца и камила па су се вратили у Јерусалим.
2 Chronicles 14
New King James Version
Asa Reigns over Judah
14 So Abijah rested with his fathers, and they buried him in the City of David. Then (A)Asa his son reigned in his place. In his days the land was quiet for ten years.
Asa Reigns in Judah(B)
2 Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God, 3 for he removed the altars of the foreign gods and (C)the [a]high places, and (D)broke down the sacred pillars (E)and cut down the wooden images. 4 He commanded Judah to (F)seek the Lord God of their fathers, and to observe the law and the commandment. 5 He also removed the [b]high places and the incense altars from all the cities of Judah, and the kingdom was quiet under him. 6 And he built fortified cities in Judah, for the land had rest; he had no war in those years, because the Lord had given him (G)rest. 7 Therefore he said to Judah, “Let us build these cities and make walls around them, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us, because we have sought the Lord our God; we have sought Him, and He has given us rest on every side.” So they built and prospered. 8 And Asa had an army of three hundred thousand from Judah who carried [c]shields and spears, and from Benjamin two hundred and eighty thousand men who carried shields and drew (H)bows; all these were mighty men of (I)valor.
9 (J)Then Zerah the Ethiopian came out against them with an army of a million men and three hundred chariots, and he came to (K)Mareshah. 10 So Asa went out against him, and they set the troops in battle array in the Valley of Zephathah at Mareshah. 11 And Asa (L)cried out to the Lord his God, and said, “Lord, it is (M)nothing for You to help, whether with many or with those who have no power; help us, O Lord our God, for we rest on You, and (N)in Your name we go against this multitude. O Lord, You are our God; do not let man prevail against You!”
12 So the Lord (O)struck the Ethiopians before Asa and Judah, and the Ethiopians fled. 13 And Asa and the people who were with him pursued them to (P)Gerar. So the Ethiopians were overthrown, and they could not recover, for they were broken before the Lord and His army. And they carried away very much [d]spoil. 14 Then they defeated all the cities around Gerar, for (Q)the fear of the Lord came upon them; and they plundered all the cities, for there was exceedingly much [e]spoil in them. 15 They also [f]attacked the livestock enclosures, and carried off sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.
Footnotes
- 2 Chronicles 14:3 Places for pagan worship
- 2 Chronicles 14:5 Places for pagan worship
- 2 Chronicles 14:8 large shields
- 2 Chronicles 14:13 plunder
- 2 Chronicles 14:14 plunder
- 2 Chronicles 14:15 Lit. struck
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, New Serbian Translation Copyright © 2005, 2017 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. Свето писмо, Нови српски превод Copyright © 2005, 2017 Biblica, Inc.® Користи се уз допуштење. Сва права задржана.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.