Add parallel Print Page Options

亞撒作猶大王(A)

14 亞比雅和他的列祖同睡,埋葬在大衛城裡,他的兒子亞撒接續他作王。亞撒在世的日子,國中太平了十年。(本節在《馬索拉文本》為13:23)

亞撒行耶和華他的 神看為善為正的事。(本節在《馬索拉文本》為14:1) 他除掉外族人的祭壇和邱壇,打斷神柱,砍下亞舍拉, 吩咐猶大人尋求耶和華他們列祖的 神,遵行他的律法和誡命。 他又在猶大各城中,除掉邱壇和香壇。那時全國在他的統治下享受太平。 他又在猶大建造了幾座設防城,因為國中太平,多年沒有戰爭,耶和華使他享受安寧。 他對猶大人說:“我們要建造這些城,在四周築牆,建造城樓,安設城門,製作門閂。這地還屬於我們,是因為我們尋求耶和華我們的 神;我們既然尋求他,他就使我們四境平安。”於是他們興工建造,事事順利。 亞撒的軍隊,拿大盾牌和矛槍的猶大人,共有三十萬;拿小盾牌和拉弓的便雅憫人,共有二十八萬;他們都是英勇的戰士。

亞撒戰勝古實人謝拉

那時有古實人謝拉率領一百萬軍隊,戰車三百輛,前來攻打猶大人;他來到了瑪利沙。 10 於是亞撒出去迎戰;他們就在瑪利沙的洗法谷列陣相對。 11 亞撒呼求耶和華他的 神說:“耶和華啊,強弱懸殊,除你以外沒有別的幫助。耶和華我們的 神啊,求你幫助我們。因為我們倚靠你,奉你的名去對抗這大軍。耶和華啊,你是我們的 神,不要讓人勝過你。” 12 於是耶和華在亞撒和猶大人面前,使古實人大敗,古實人就逃跑。 13 亞撒和跟隨他的人民追趕他們,直到基拉耳;古實人被殺的很多,不能恢復強盛;因為他們在耶和華和他的軍隊面前被擊潰了;猶大人奪取了極多戰利品。 14 他們又攻擊基拉耳周圍的一切城市,因為各城的人都懼怕耶和華。猶大人又把各城洗掠一空,因為城中的財物甚多。 15 他們又毀壞了牲畜的棚,牽走了很多的羊和駱駝,然後回耶路撒冷去了。

亞撒王擊敗古實人

14 亞比雅與祖先同眠後,葬在大衛城中,他兒子亞撒繼位。亞撒執政期間,國中太平十年。 亞撒做他的上帝耶和華看為好、視為正的事, 拆除外族神明的邱壇和神廟,打碎神柱,砍倒亞舍拉神像, 命令猶大人尋求他們祖先的上帝耶和華,遵行祂的律法和誡命。 他除掉猶大各城邑的邱壇和香壇,那時國中太平。 他還在猶大修築堅城,那些年國中太平,沒有戰事,因為耶和華賜他平安。 他對猶大人說:「我們要修築城邑,在四周建造城牆和望樓,裝置大門和門閂。我們仍擁有這片土地,是因為我們尋求我們的上帝耶和華;我們尋求祂,祂就賜我們四境平安。」於是,他們修築城邑,凡事順利。 亞撒的軍隊中有三十萬持大盾牌和矛槍的猶大人,二十八萬持小盾牌和弓箭的便雅憫人。他們都是英勇的戰士。

古實王謝拉率領一百萬大軍和三百輛戰車攻打猶大,到了瑪利沙。 10 亞撒出兵迎敵,雙方在瑪利沙的洗法谷擺開陣勢。 11 亞撒呼求他的上帝耶和華說:「耶和華啊,唯有你才能幫助弱小的勝過強大的。我們的上帝耶和華啊,求你幫助我們,因為我們依靠你,奉你的名迎戰這大軍。耶和華啊,你是我們的上帝,不要讓人勝過你。」

12 於是,耶和華使古實人敗在亞撒和猶大人面前,古實人潰逃。 13 亞撒率領軍隊乘勝追擊,直追到基拉耳。古實人在耶和華和祂的軍兵面前大敗,傷亡慘重,一蹶不振。猶大人擄走了許多財物, 14 攻陷了基拉耳四周的城邑,因為這些城裡的人都懼怕耶和華。他們洗劫各城,因為城中有大量財物。 15 他們毀壞牲畜的圍欄,搶走許多羊和駱駝,然後返回耶路撒冷。

Asa Reigns

14 [a] So Abi′jah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land had rest for ten years. [b] And Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God. He took away the foreign altars and the high places, and broke down the pillars and hewed down the Ashe′rim, and commanded Judah to seek the Lord, the God of their fathers, and to keep the law and the commandment. He also took out of all the cities of Judah the high places and the incense altars. And the kingdom had rest under him. He built fortified cities in Judah, for the land had rest. He had no war in those years, for the Lord gave him peace. And he said to Judah, “Let us build these cities, and surround them with walls and towers, gates and bars; the land is still ours, because we have sought the Lord our God; we have sought him, and he has given us peace on every side.” So they built and prospered. And Asa had an army of three hundred thousand from Judah, armed with bucklers and spears, and two hundred and eighty thousand men from Benjamin, that carried shields and drew bows; all these were mighty men of valor.

Ethiopian Invasion Repulsed

Zerah the Ethiopian came out against them with an army of a million men and three hundred chariots, and came as far as Mare′shah. 10 And Asa went out to meet him, and they drew up their lines of battle in the valley of Zeph′athah at Mare′shah. 11 And Asa cried to the Lord his God, “O Lord, there is none like thee to help, between the mighty and the weak. Help us, O Lord our God, for we rely on thee, and in thy name we have come against this multitude. O Lord, thou art our God; let not man prevail against thee.” 12 So the Lord defeated the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled. 13 Asa and the people that were with him pursued them as far as Gerar, and the Ethiopians fell until none remained alive; for they were broken before the Lord and his army. The men of Judah[c] carried away very much booty. 14 And they smote all the cities round about Gerar, for the fear of the Lord was upon them. They plundered all the cities, for there was much plunder in them. 15 And they smote the tents of those who had cattle,[d] and carried away sheep in abundance and camels. Then they returned to Jerusalem.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 14:1 Ch 13.23 in Heb
  2. 2 Chronicles 14:2 Ch 14.1 in Heb
  3. 2 Chronicles 14:13 Heb they
  4. 2 Chronicles 14:15 Heb obscure