Add parallel Print Page Options

亚比雅作犹大王(A)

13 耶罗波安王第十八年,亚比雅登基作犹大王。 他在耶路撒冷作王三年;他母亲名叫米该亚(“米该亚”是“玛迦”的另一种写法;参王上15:2),是基比亚人乌列的女儿。亚比雅和耶罗波安常有争战。

南北之战

有一次,亚比雅带着精兵四十万,都是英勇的战士,准备开战;耶罗波安也带着八十万精兵,都是英勇的战士,列阵对抗亚比雅。

亚比雅起来站在以法莲山地中的洗玛脸山上,说:“耶罗波安和以色列众民哪,你们要听我的话。 耶和华以色列的 神曾经立了盐约,要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗? 可是大卫的儿子所罗门的仆人,尼八的儿子耶罗波安,却起来背叛了他的主。 有些无赖匪徒结集跟从他,欺负所罗门的儿子罗波安;那时罗波安还年幼,心里惊怯,所以不能抵挡他们。 现在你们有意要反抗大卫子孙手下的耶和华的国;你们人数众多,你们那里也有金牛犊,就是耶罗波安为你们所做,当作神的。 你们不是驱逐了耶和华的祭司,亚伦的子孙和利未人吗?你们不是像世上万民为自己立祭司吗?无论甚么人牵来一头公牛犊和七只公绵羊,自己授圣职,就可以作那本不是神的祭司。 10 至于我们,耶和华是我们的 神,我们并没有离弃他;我们有事奉耶和华的祭司,都是亚伦的子孙,并且有利未人负责工作。 11 他们每日早晚向耶和华献燔祭,焚烧芬芳的香;在清洁的桌子上摆上陈设饼;每天晚上燃点金灯台的灯盏;我们谨守耶和华我们的 神的吩咐,你们却离弃了他。

12 “看哪, 神和我们同在,率领我们;他的祭司拿着号筒向你们大声吹响。以色列人哪,你们不可和耶和华你们列祖的 神作战,因为你们必不能得胜。”

犹大人战胜以色列人

13 耶罗波安却派伏兵绕到犹大人的背后。这样,犹大人前面有以色列人,他们背后也有伏兵。 14 犹大人转身,看见自己前后受敌,就呼求耶和华,祭司也都吹号。 15 于是犹大人大声吶喊;犹大人大声吶喊的时候, 神就在亚比雅和犹大人面前,使耶罗波安和以色列众人大败而逃。 16 以色列人在犹大人面前逃跑; 神把他们交在犹大人手里。 17 亚比雅和他的人民大大地击杀以色列人;以色列人中倒毙的精兵共有五十万。 18 那时,以色列人被击败了,犹大人获得胜利,因为他们倚靠耶和华他们列祖的 神。 19 亚比雅追赶耶罗波安,夺取了他的几座城,就是伯特利和属于伯特利的乡镇,耶沙拿和属于耶沙拿的乡镇,以法拉音和属于以法拉音的乡镇。 20 亚比雅在世的日子,耶罗波安不再强盛。耶和华击打他,他就死了。

21 亚比雅却不断强盛起来,娶了十四个妻妾,生了二十二个儿子,十六个女儿。 22 亚比雅其余的事迹和他的言行,都记在易多先知的传记上。

Abiam, koning van Juda

13 Toen Jerobeam 18 jaar koning van Israël was, werd Abiam koning van Juda. Hij regeerde drie jaar in Jeruzalem. Zijn moeder heette Maächa. Ze was een dochter van Uriël uit Gibea. Er was aldoor oorlog tussen Abiam en Jerobeam.

Abiam viel Jerobeam aan met een leger van 400.000 dappere mannen. Jerobeam stond tegenover hem met een leger van 800.000 dappere mannen. Abiam klom op de berg Zemaraïm, in de bergen van Efraïm, en zei: "Luister, Jerobeam en Israël! Weten jullie dan niet dat de Heer, de God van Israël, de familie van David voor altijd koning heeft gemaakt over Israël? Het is een eeuwig verbond. Maar jij, Jerobeam, een dienaar van Salomo, jij bent tegen je koning in opstand gekomen. Doordat een groot aantal schurken zich bij je aansloot, kon je het opnemen tegen mijn vader Rehabeam, de zoon van Salomo. Want Rehabeam was toen nog jong en kon niet tegen jou op. Maar het koningschap is voor de zonen van David. Jullie denken tegen mij op te kunnen, omdat jullie een groot leger hebben. Maar jullie goden zijn de gouden kalveren die Jerobeam voor jullie heeft gemaakt. Jullie hebben de priesters van de Heer en de Levieten weggejaagd. Jullie hebben zelf priesters uitgekozen, zoals de andere volken doen. Bij jullie kan iedereen priester worden, als hij een jonge stier en zeven schapen betaalt. Hij wordt dan priester voor goden die geen goden zijn.

10 Maar ónze God is de Heer. Wij hebben Hem niet verlaten. Ónze priesters zijn uit de familie van Aäron, en de Levieten doen hun werk in het heiligdom. 11 Elke morgen en elke avond brengen ze een offer aan de Heer. Ze brengen de Heer wierook-offers. Ze zorgen ervoor dat de heilige broden op de tafel van de Heer liggen. Ze steken elke avond de gouden olie-lampen op de gouden kandelaar aan. Wíj doen alles wat onze Heer God heeft bevolen. Maar júllie hebben de Heer verlaten. 12 Daarom gaat God met óns leger mee. Hij gaat voorop! Zijn priesters lopen vooraan en blazen op de trompet om ons op te roepen voor de strijd. Israëlieten, strijd alsjeblieft niet tegen de Heer, de God van jullie voorouders! Jullie zullen deze strijd niet winnen!"

13 Intussen had Jerobeam een deel van zijn leger om Abiam's leger heen laten trekken. Nu was er een leger vóór Abiam en een hinderlaag achter hem. 14 Toen de Judeeërs zich omkeerden, zagen ze dat ze van voren en van achteren aangevallen zouden worden. Toen riepen ze de Heer om hulp. 15 De priesters bliezen op de trompetten en de mannen van Juda hieven de strijdkreet aan. Toen zorgde God ervoor dat Jerobeam en de Israëlieten werden verslagen door Abiam en de Judeeërs. 16 Ze sloegen voor de Judeeërs op de vlucht en God gaf hen in hun macht.

17 Abiam en zijn mannen doodden 500.000 mannen van Jerobeams leger. 18 Zo werden de Israëlieten overwonnen. De Judeeërs wonnen de strijd omdat ze vertrouwden op de Heer, de God van hun voorouders. 19 Abiam achtervolgde Jerobeam en veroverde een aantal van zijn steden: Bet-El met de dorpen die daarbij hoorden, Jesana met de dorpen die daarbij hoorden en Efron met de dorpen die daarbij hoorden.

20 Jerobeams leger was in die tijd niet sterk genoeg meer om nog een keer tegen Abiam te strijden. De Heer strafte hem, zodat hij stierf. 21 Maar Abiam was machtig. Hij had 14 vrouwen en kreeg 22 zonen en 16 dochters.

22 De rest van wat Abiam allemaal heeft gedaan,[a] staat opgeschreven in het boek van de profeet Iddo.

Abijah Succeeds Rehoboam

13 (A)In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah became king over Judah. He reigned three years in Jerusalem; and his mother’s name was Micaiah the daughter of Uriel of Gibeah.

(B)Now there was war between Abijah and Jeroboam. Abijah began the battle with an army of valiant warriors, 400,000 chosen men, while Jeroboam drew up in battle formation against him with 800,000 chosen men who were valiant warriors.

Civil War

Then Abijah stood on Mount (C)Zemaraim, which is in the hill country of Ephraim, and said, “Listen to me, Jeroboam and all Israel: Do you not know that (D)the Lord God of Israel gave the rule over Israel forever to David [a]and his sons by (E)a covenant of salt? Yet (F)Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his [b]master, and worthless men gathered about him, scoundrels, who proved too strong for Rehoboam, the son of Solomon, when [c](G)he was young and timid and could not hold his own against them.

“So now you intend to resist the kingdom of the Lord [d]through the sons of David, [e]being a great multitude and having with you (H)the golden calves which Jeroboam made for gods for you. (I)Have you not driven out the priests of the Lord, the sons of Aaron and the Levites, and made for yourselves priests like the peoples of other lands? Whoever comes (J)to consecrate himself with a young bull and seven rams, even he may become a priest of what are (K)no gods. 10 But as for us, the Lord is our God, and we have not forsaken Him; and the sons of Aaron are ministering to the Lord as priests, and the Levites [f]attend to their work. 11 Every morning and evening (L)they [g]burn to the Lord burnt offerings and fragrant incense, and (M)the showbread is set on the clean table, and the golden lampstand with its lamps is ready to light every evening; for we keep the charge of the Lord our God, but you have forsaken Him. 12 Now behold, God is with us at our head and (N)His priests with the signal trumpets to sound the alarm against you. O sons of Israel, do not fight against the Lord God of your fathers, for you will not succeed.”

13 But Jeroboam (O)had set an ambush to come from the rear, so that Israel was in front of Judah and the ambush was behind them. 14 When Judah turned around, behold, [h]they were attacked both front and rear; so (P)they cried to the Lord, and the priests blew the trumpets. 15 Then the men of Judah raised a war cry, and when the men of Judah raised the war cry, then it was that God [i](Q)routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. 16 When the sons of Israel fled before Judah, (R)God gave them into their hand. 17 Abijah and his people defeated them with a great slaughter, so that 500,000 chosen men of Israel fell slain. 18 Thus the sons of Israel were subdued at that time, and the sons of Judah [j]conquered (S)because they trusted in the Lord, the God of their fathers. 19 Abijah pursued Jeroboam and captured from him several cities, Bethel with its villages, Jeshanah with its villages and [k]Ephron with its villages.

Death of Jeroboam

20 Jeroboam did not again recover strength in the days of Abijah; and the (T)Lord struck him and (U)he died.

21 But Abijah became powerful; and took fourteen wives to himself, and became the father of twenty-two sons and sixteen daughters. 22 Now the rest of the acts of Abijah, and his ways and his words are written in (V)the [l]treatise of (W)the prophet Iddo.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 13:5 Lit to him and to his sons
  2. 2 Chronicles 13:6 Or lord
  3. 2 Chronicles 13:7 Lit Rehoboam
  4. 2 Chronicles 13:8 Lit in the hands of
  5. 2 Chronicles 13:8 Lit and you are a
  6. 2 Chronicles 13:10 Lit in the work
  7. 2 Chronicles 13:11 Lit offer up in smoke
  8. 2 Chronicles 13:14 Lit the battle was before and behind them
  9. 2 Chronicles 13:15 Lit smote
  10. 2 Chronicles 13:18 Lit were strong
  11. 2 Chronicles 13:19 Another reading is Ephrain
  12. 2 Chronicles 13:22 Heb midrash