亚比雅与耶罗波安争战

13 耶罗波安王执政第十八年,亚比雅登基做犹大王, 在耶路撒冷执政三年。他母亲叫米该亚[a],是基比亚人乌列的女儿。亚比雅和耶罗波安之间常有争战。 有一次,亚比雅率领四十万精兵出战,耶罗波安率领八十万精兵列阵迎战。

亚比雅站在以法莲山区的西玛莲山上说:“耶罗波安和全体以色列人啊,你们听我说, 你们不知道以色列的上帝耶和华曾经立下永世之约[b],要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙吗? 尼八的儿子耶罗波安本是大卫的儿子所罗门的仆人,他却背叛他的主人, 召集一群无赖恶棍,与所罗门的儿子罗波安作对。那时,罗波安年轻怯懦,无力抵抗。

“现在你们仗着人多势众,又有耶罗波安制造的金牛犊作为你们的神明,便企图反抗大卫子孙所治理的耶和华的国度。 你们赶走了做耶和华祭司的亚伦之后裔和利未人,效法外族人的恶俗为自己设立祭司。任何人牵来一头公牛犊和七只公绵羊,就可以自封为假神的祭司。

10 “至于我们,耶和华是我们的上帝,我们没有背弃祂,我们有亚伦的后裔做祭司事奉耶和华,也有利未人各尽其职。 11 他们每天早晚向耶和华献燔祭,烧芬芳的香,把供饼摆在洁净[c]的桌子上,每晚点上金灯台的灯。我们遵守我们上帝耶和华的吩咐,你们却背弃祂。 12 上帝与我们同在,祂率领我们。祂的祭司就要吹响向你们进攻的号角。以色列人啊,不要与你们祖先的上帝耶和华作对,因为你们绝不会得胜。”

13 耶罗波安却在犹大人后面设伏兵,企图前后夹攻他们。 14 犹大人转身,发现自己前后受敌,就呼求耶和华。祭司吹响号角, 15 犹大人便吶喊,上帝使耶罗波安和以色列人败在亚比雅和犹大人面前。 16 以色列人从犹大人面前逃跑,上帝把他们交在犹大人手中。 17 亚比雅和他的军队大败以色列人,歼灭了他们五十万精兵。 18 这样,以色列人被击败,犹大人因为倚靠他们祖先的上帝耶和华而大获全胜。

19 亚比雅追赶耶罗波安,攻取了伯特利、耶沙拿和以法拉音各城以及它们周围的村庄。 20 亚比雅在世之日,耶罗波安再也没有恢复势力。后来,耶和华攻击他,他就死了。 21 亚比雅却日渐强大,他有十四个妻妾、二十二个儿子、十六个女儿。 22 亚比雅其余的事及其言行都记在易多先知的史记上。

Footnotes

  1. 13:2 米该亚”在代下11:20是“押沙龙的女儿玛迦”。
  2. 13:5 永世之约”希伯来文是“盐约”。
  3. 13:11 洁净”指宗教礼仪上的洁净。
Book name not found: 历代志下 for the version: 1881 Westcott-Hort New Testament.

亚比雅作犹大王(A)

13 耶罗波安王第十八年,亚比雅登基作犹大王。 他在耶路撒冷作王三年;他母亲名叫米该亚(“米该亚”是“玛迦”的另一种写法;参王上15:2),是基比亚人乌列的女儿。亚比雅和耶罗波安常有争战。

南北之战

有一次,亚比雅带着精兵四十万,都是英勇的战士,准备开战;耶罗波安也带着八十万精兵,都是英勇的战士,列阵对抗亚比雅。

亚比雅起来站在以法莲山地中的洗玛脸山上,说:“耶罗波安和以色列众民哪,你们要听我的话。 耶和华以色列的 神曾经立了盐约,要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗? 可是大卫的儿子所罗门的仆人,尼八的儿子耶罗波安,却起来背叛了他的主。 有些无赖匪徒结集跟从他,欺负所罗门的儿子罗波安;那时罗波安还年幼,心里惊怯,所以不能抵挡他们。 现在你们有意要反抗大卫子孙手下的耶和华的国;你们人数众多,你们那里也有金牛犊,就是耶罗波安为你们所做,当作神的。 你们不是驱逐了耶和华的祭司,亚伦的子孙和利未人吗?你们不是像世上万民为自己立祭司吗?无论甚么人牵来一头公牛犊和七只公绵羊,自己授圣职,就可以作那本不是神的祭司。 10 至于我们,耶和华是我们的 神,我们并没有离弃他;我们有事奉耶和华的祭司,都是亚伦的子孙,并且有利未人负责工作。 11 他们每日早晚向耶和华献燔祭,焚烧芬芳的香;在清洁的桌子上摆上陈设饼;每天晚上燃点金灯台的灯盏;我们谨守耶和华我们的 神的吩咐,你们却离弃了他。

12 “看哪, 神和我们同在,率领我们;他的祭司拿着号筒向你们大声吹响。以色列人哪,你们不可和耶和华你们列祖的 神作战,因为你们必不能得胜。”

犹大人战胜以色列人

13 耶罗波安却派伏兵绕到犹大人的背后。这样,犹大人前面有以色列人,他们背后也有伏兵。 14 犹大人转身,看见自己前后受敌,就呼求耶和华,祭司也都吹号。 15 于是犹大人大声吶喊;犹大人大声吶喊的时候, 神就在亚比雅和犹大人面前,使耶罗波安和以色列众人大败而逃。 16 以色列人在犹大人面前逃跑; 神把他们交在犹大人手里。 17 亚比雅和他的人民大大地击杀以色列人;以色列人中倒毙的精兵共有五十万。 18 那时,以色列人被击败了,犹大人获得胜利,因为他们倚靠耶和华他们列祖的 神。 19 亚比雅追赶耶罗波安,夺取了他的几座城,就是伯特利和属于伯特利的乡镇,耶沙拿和属于耶沙拿的乡镇,以法拉音和属于以法拉音的乡镇。 20 亚比雅在世的日子,耶罗波安不再强盛。耶和华击打他,他就死了。

21 亚比雅却不断强盛起来,娶了十四个妻妾,生了二十二个儿子,十六个女儿。 22 亚比雅其余的事迹和他的言行,都记在易多先知的传记上。

Abijah Reigns over Judah

13 In the eighteenth year of King Jerobo′am Abi′jah began to reign over Judah. He reigned for three years in Jerusalem. His mother’s name was Micai′ah the daughter of U′riel of Gib′eah.

Now there was war between Abi′jah and Jerobo′am. Abi′jah went out to battle having an army of valiant men of war, four hundred thousand picked men; and Jerobo′am drew up his line of battle against him with eight hundred thousand picked mighty warriors. Then Abi′jah stood up on Mount Zemara′im which is in the hill country of E′phraim, and said, “Hear me, O Jerobo′am and all Israel! Ought you not to know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel for ever to David and his sons by a covenant of salt? Yet Jerobo′am the son of Nebat, a servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord; and certain worthless scoundrels gathered about him and defied Rehobo′am the son of Solomon, when Rehobo′am was young and irresolute and could not withstand them.

“And now you think to withstand the kingdom of the Lord in the hand of the sons of David, because you are a great multitude and have with you the golden calves which Jerobo′am made you for gods. Have you not driven out the priests of the Lord, the sons of Aaron, and the Levites, and made priests for yourselves like the peoples of other lands? Whoever comes to consecrate himself with a young bull or seven rams becomes a priest of what are no gods. 10 But as for us, the Lord is our God, and we have not forsaken him. We have priests ministering to the Lord who are sons of Aaron, and Levites for their service. 11 They offer to the Lord every morning and every evening burnt offerings and incense of sweet spices, set out the showbread on the table of pure gold, and care for the golden lampstand that its lamps may burn every evening; for we keep the charge of the Lord our God, but you have forsaken him. 12 Behold, God is with us at our head, and his priests with their battle trumpets to sound the call to battle against you. O sons of Israel, do not fight against the Lord, the God of your fathers; for you cannot succeed.”

13 Jerobo′am had sent an ambush around to come on them from behind; thus his troops[a] were in front of Judah, and the ambush was behind them. 14 And when Judah looked, behold, the battle was before and behind them; and they cried to the Lord, and the priests blew the trumpets. 15 Then the men of Judah raised the battle shout. And when the men of Judah shouted, God defeated Jerobo′am and all Israel before Abi′jah and Judah. 16 The men of Israel fled before Judah, and God gave them into their hand. 17 Abi′jah and his people slew them with a great slaughter; so there fell slain of Israel five hundred thousand picked men. 18 Thus the men of Israel were subdued at that time, and the men of Judah prevailed, because they relied upon the Lord, the God of their fathers. 19 And Abi′jah pursued Jerobo′am, and took cities from him, Bethel with its villages and Jesha′nah with its villages and Ephron[b] with its villages. 20 Jerobo′am did not recover his power in the days of Abi′jah; and the Lord smote him, and he died. 21 But Abi′jah grew mighty. And he took fourteen wives, and had twenty-two sons and sixteen daughters. 22 The rest of the acts of Abi′jah, his ways and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 13:13 Heb they
  2. 2 Chronicles 13:19 Another reading is Ephrain