Add parallel Print Page Options

罗波安违弃耶和华

12 罗波安的国坚立,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。

埃及王示撒攻耶路撒冷

罗波安王第五年,埃及示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。 示撒带战车一千二百辆、马兵六万,并且跟从他出埃及路比人、苏基人和古实人多得不可胜数。 他攻取了犹大的坚固城,就来到耶路撒冷 那时犹大的首领因为示撒就聚集在耶路撒冷,有先知示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说:“耶和华如此说:你们离弃了我,所以我使你们落在示撒手里。” 于是王和以色列的众首领都自卑,说:“耶和华是公义的。” 耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说:“他们既自卑,我必不灭绝他们,必使他们略得拯救。我不借着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷 然而他们必做示撒的仆人,好叫他们知道服侍我与服侍外邦人有何分别。”

夺取圣殿及王宫之宝物

于是埃及示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。 10 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。 11 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。 12 王自卑的时候,耶和华的怒气就转消了,不将他灭尽;并且在犹大中间也有善益的事。

13 罗波安王自强,在耶路撒冷做王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,做王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。 14 罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。

罗波安卒

15 罗波安所行的事,自始至终,不都写在先知示玛雅和先见易多的史记上吗?罗波安耶罗波安时常争战。 16 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他做王。

埃及侵犯犹大

12 罗波安王位稳定、国势强盛后,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。 罗波安王执政第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为犹大君民对耶和华不忠。 示撒率领一千二百辆战车、六万骑兵及无数的路比人、苏基人和古实人。 他攻陷了犹大的坚城,直逼耶路撒冷。

那时,犹大各首领因为战事都聚集在耶路撒冷。示玛雅先知去见罗波安和众首领,对他们说:“耶和华说,‘你们背弃了我,所以我也要离弃你们,把你们交在示撒手中。’” 王与以色列的众首领听了,就谦卑下来说:“耶和华是公义的。” 耶和华见他们谦卑下来,就对示玛雅说:“既然他们谦卑下来,我就不灭绝他们,给他们留一条生路。我也不会借示撒向耶路撒冷倾倒我的愤怒。 然而,他们必做示撒的仆人,好让他们体验事奉我和服侍世上的君王的不同。”

埃及王示撒带兵攻陷了耶路撒冷,把耶和华殿里和王宫里的财宝及所罗门造的金盾牌掳掠一空。 10 罗波安王就造了铜盾牌代替金盾牌,交给看守宫门的护卫长看管。 11 每次王进耶和华的殿,护卫兵就带上盾牌,用完后放回护卫房。 12 王谦卑下来后,耶和华便不再向他发怒,没有将他完全毁灭。况且,在犹大还有一些善事。

罗波安逝世

13 罗波安王在耶路撒冷巩固了自己的势力,继续做王。他四十一岁登基,在耶路撒冷执政十七年。耶和华从以色列众支派中选择耶路撒冷作为立祂名的城。罗波安的母亲叫拿玛,是亚扪人。 14 罗波安行为邪恶,因为他不专心寻求耶和华。

15 他执政期间的事件自始至终都记在示玛雅先知和易多先见的史记上。罗波安与耶罗波安之间常有争战。 16 罗波安与祖先同眠后,葬在大卫城。他儿子亚比雅继位。

Egypt Invades Judah

12 But when Rehoboam was firmly established and strong, he abandoned the Law of the Lord, and all Israel followed him in this sin. Because they were unfaithful to the Lord, King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam’s reign. He came with 1,200 chariots, 60,000 horses,[a] and a countless army of foot soldiers, including Libyans, Sukkites, and Ethiopians.[b] Shishak conquered Judah’s fortified towns and then advanced to attack Jerusalem.

The prophet Shemaiah then met with Rehoboam and Judah’s leaders, who had all fled to Jerusalem because of Shishak. Shemaiah told them, “This is what the Lord says: You have abandoned me, so I am abandoning you to Shishak.”

Then the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is right in doing this to us!”

When the Lord saw their change of heart, he gave this message to Shemaiah: “Since the people have humbled themselves, I will not completely destroy them and will soon give them some relief. I will not use Shishak to pour out my anger on Jerusalem. But they will become his subjects, so they will know the difference between serving me and serving earthly rulers.”

So King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem. He ransacked the treasuries of the Lord’s Temple and the royal palace; he stole everything, including all the gold shields Solomon had made. 10 King Rehoboam later replaced them with bronze shields as substitutes, and he entrusted them to the care of the commanders of the guard who protected the entrance to the royal palace. 11 Whenever the king went to the Temple of the Lord, the guards would also take the shields and then return them to the guardroom. 12 Because Rehoboam humbled himself, the Lord’s anger was turned away, and he did not destroy him completely. There were still some good things in the land of Judah.

Summary of Rehoboam’s Reign

13 King Rehoboam firmly established himself in Jerusalem and continued to rule. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the Lord had chosen from among all the tribes of Israel as the place to honor his name. Rehoboam’s mother was Naamah, a woman from Ammon. 14 But he was an evil king, for he did not seek the Lord with all his heart.

15 The rest of the events of Rehoboam’s reign, from beginning to end, are recorded in The Record of Shemaiah the Prophet and The Record of Iddo the Seer, which are part of the genealogical record. Rehoboam and Jeroboam were continually at war with each other. 16 When Rehoboam died, he was buried in the City of David. Then his son Abijah became the next king.

Footnotes

  1. 12:3a Or charioteers, or horsemen.
  2. 12:3b Hebrew and Cushites.