埃及侵犯犹大

12 罗波安王位稳定、国势强盛后,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。 罗波安王执政第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为犹大君民对耶和华不忠。 示撒率领一千二百辆战车、六万骑兵及无数的路比人、苏基人和古实人。 他攻陷了犹大的坚城,直逼耶路撒冷。

那时,犹大各首领因为战事都聚集在耶路撒冷。示玛雅先知去见罗波安和众首领,对他们说:“耶和华说,‘你们背弃了我,所以我也要离弃你们,把你们交在示撒手中。’” 王与以色列的众首领听了,就谦卑下来说:“耶和华是公义的。” 耶和华见他们谦卑下来,就对示玛雅说:“既然他们谦卑下来,我就不灭绝他们,给他们留一条生路。我也不会借示撒向耶路撒冷倾倒我的愤怒。 然而,他们必做示撒的仆人,好让他们体验事奉我和服侍世上的君王的不同。”

埃及王示撒带兵攻陷了耶路撒冷,把耶和华殿里和王宫里的财宝及所罗门造的金盾牌掳掠一空。 10 罗波安王就造了铜盾牌代替金盾牌,交给看守宫门的护卫长看管。 11 每次王进耶和华的殿,护卫兵就带上盾牌,用完后放回护卫房。 12 王谦卑下来后,耶和华便不再向他发怒,没有将他完全毁灭。况且,在犹大还有一些善事。

罗波安逝世

13 罗波安王在耶路撒冷巩固了自己的势力,继续做王。他四十一岁登基,在耶路撒冷执政十七年。耶和华从以色列众支派中选择耶路撒冷作为立祂名的城。罗波安的母亲叫拿玛,是亚扪人。 14 罗波安行为邪恶,因为他不专心寻求耶和华。

15 他执政期间的事件自始至终都记在示玛雅先知和易多先见的史记上。罗波安与耶罗波安之间常有争战。 16 罗波安与祖先同眠后,葬在大卫城。他儿子亚比雅继位。

埃及侵犯猶大

12 羅波安王位穩定、國勢強盛後,就離棄耶和華的律法,以色列人也都隨從他。 羅波安王執政第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為猶大君民對耶和華不忠。 示撒率領一千二百輛戰車、六萬騎兵及無數的路比人、蘇基人和古實人。 他攻陷了猶大的堅城,直逼耶路撒冷。

那時,猶大各首領因為戰事都聚集在耶路撒冷。示瑪雅先知去見羅波安和眾首領,對他們說:「耶和華說,『你們背棄了我,所以我也要離棄你們,把你們交在示撒手中。』」 王與以色列的眾首領聽了,就謙卑下來說:「耶和華是公義的。」 耶和華見他們謙卑下來,就對示瑪雅說:「既然他們謙卑下來,我就不滅絕他們,給他們留一條生路。我也不會藉示撒向耶路撒冷傾倒我的憤怒。 然而,他們必做示撒的僕人,好讓他們體驗事奉我和服侍世上的君王的不同。」

埃及王示撒帶兵攻陷了耶路撒冷,把耶和華殿裡和王宮裡的財寶及所羅門造的金盾牌擄掠一空。 10 羅波安王就造了銅盾牌代替金盾牌,交給看守宮門的護衛長看管。 11 每次王進耶和華的殿,護衛兵就帶上盾牌,用完後放回護衛房。 12 王謙卑下來後,耶和華便不再向他發怒,沒有將他完全毀滅。況且,在猶大還有一些善事。

羅波安逝世

13 羅波安王在耶路撒冷鞏固了自己的勢力,繼續做王。他四十一歲登基,在耶路撒冷執政十七年。耶和華從以色列眾支派中選擇耶路撒冷作為立祂名的城。羅波安的母親叫拿瑪,是亞捫人。 14 羅波安行為邪惡,因為他不專心尋求耶和華。

15 他執政期間的事件自始至終都記在示瑪雅先知和易多先見的史記上。羅波安與耶羅波安之間常有爭戰。 16 羅波安與祖先同眠後,葬在大衛城。他兒子亞比雅繼位。

罗波安离弃耶和华(A)

12 罗波安的王位稳定,他也强盛起来,就离弃了耶和华的律法,全体以色列人也都跟随他。 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们得罪了耶和华。 示撒率领战车一千二百辆,马兵六万,和他一同从埃及出来的路比人、苏基人和古实人,多得无法数算。 他攻取了犹大境内的设防城,然后来到耶路撒冷。 那时,犹大的众领袖,因为示撒的缘故,就聚集在耶路撒冷;示玛雅先知就来见罗波安和众领袖,对他们说:“耶和华这样说:‘你们既然离弃了我,所以我也离弃你们,把你们交在示撒的手里。’” 于是以色列的众领袖和君王,都谦卑下来,说:“耶和华是公义的。”

耶和华看见他们谦卑下来,耶和华的话就临到示玛雅,说:“他们既然谦卑下来,我就不灭绝他们;我必使他们暂时得救,我必不借着示撒把我的烈怒倾倒在耶路撒冷。 虽然这样,他们仍必作示撒的仆人,好使他们知道,服事我和服事世上的列国有甚么分别。”

掠夺圣殿与王宫的宝物(B)

于是埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,夺取了耶和华殿和王宫里的宝物,把它们全部带走,又夺去了所罗门所做的金盾牌。 10 罗波安王做了一些铜盾牌代替那些金盾牌,交给那些看守宫门的守卫长看管。 11 每逢王进耶和华殿的时候,守卫就来拿这些盾牌,事后又把盾牌送回守卫房那里。 12 王既然谦卑下来,耶和华的烈怒就止息,没有把他完全消灭。何况在犹大中还有善事。

13 罗波安王在耶路撒冷渐渐强盛,继续作王。罗波安登基的时候是四十一岁;他在耶和华从以色列众支派中选出来,立下他名的耶路撒冷城中,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。 14 罗波安行恶,因为他没有定意寻求耶和华。

罗波安逝世(C)

15 罗波安的事迹,一生的始末,不是都记在示玛雅先知,和先见易多有关家谱的记录上吗?罗波安和耶罗波安二人常有争战。 16 罗波安和他的列祖同睡,埋葬在大卫城里。他的儿子亚比雅(“亚比雅”是“亚比央”的另一种写法;参王上14:31)接续他作王。

12 After Rehoboam’s rule was established and solidified, he and all Israel rejected the law of the Lord. Because they were unfaithful to the Lord, in King Rehoboam’s fifth year, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem. He had 1,200 chariots, 60,000 horsemen, and an innumerable number of soldiers who accompanied him from Egypt, including Libyans, Sukkites, and Cushites. He captured the fortified cities of Judah and marched against Jerusalem.

Shemaiah the prophet visited Rehoboam and the leaders of Judah who were assembled in Jerusalem because of Shishak. He said to them, “This is what the Lord says: ‘You have rejected me, so I have rejected you and will hand you over to Shishak.’”[a] The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is just.”[b] When the Lord saw that they humbled themselves, the Lord’s message came to Shemaiah: “They have humbled themselves, so I will not destroy them. I will deliver them soon.[c] My anger will not be unleashed against[d] Jerusalem through Shishak. Yet they will become his subjects, so they can experience how serving me differs from serving the surrounding nations.”[e]

King Shishak of Egypt attacked Jerusalem and took away the treasures of the Lord’s temple and of the royal palace; he took everything, including the gold shields that Solomon had made. 10 King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned them to the officers of the royal guard[f] who protected the entrance to the royal palace. 11 Whenever the king visited the Lord’s temple, the royal guards carried them and then brought them back to the guardroom.[g]

12 So when Rehoboam[h] humbled himself, the Lord relented from his anger and did not annihilate him;[i] Judah experienced some good things.[j] 13 King Rehoboam solidified his rule in Jerusalem;[k] he[l] was forty-one years old when he became king, and he ruled for seventeen years in Jerusalem, the city the Lord chose from all the tribes of Israel to be his home.[m] Rehoboam’s[n] mother was an Ammonite named Naamah. 14 He did evil because he was not determined to follow the Lord.[o]

15 The events of Rehoboam’s reign, from start to finish, are recorded[p] in the Annals of Shemaiah the Prophet and of Iddo the Seer that include genealogical records. There were wars between Rehoboam and Jeroboam continually. 16 Then Rehoboam passed away[q] and was buried in the City of David.[r] His son Abijah replaced him as king.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 12:5 tn Heb “also I have rejected you into the hand of Shishak.”
  2. 2 Chronicles 12:6 tn Or “fair,” meaning the Lord’s punishment of them was just or fair.
  3. 2 Chronicles 12:7 tn Heb “I will give them deliverance soon.”
  4. 2 Chronicles 12:7 tn Heb “pour out on.”
  5. 2 Chronicles 12:8 tn Heb “so they may know my service and the service of the kingdoms of the lands.”
  6. 2 Chronicles 12:10 tn Heb “runners” (also in v. 11).
  7. 2 Chronicles 12:11 tn Heb “to the chamber of the runners.”
  8. 2 Chronicles 12:12 tn Heb “he”; the referent (Rehoboam) has been specified in the translation for clarity.
  9. 2 Chronicles 12:12 tn Heb “the anger of the Lord turned from him and did not destroy completely.”
  10. 2 Chronicles 12:12 tn Heb “and also in Judah there were good things.”
  11. 2 Chronicles 12:13 tn Heb “and the king, Rehoboam, strengthened himself in Jerusalem and ruled.”
  12. 2 Chronicles 12:13 tn Heb “Rehoboam.” The recurrence of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style, so the pronoun has been used in the translation instead.
  13. 2 Chronicles 12:13 tn Heb “the city where the Lord chose to place his name from all the tribes of Israel.”
  14. 2 Chronicles 12:13 tn Heb “his”; the referent has been specified in the translation for clarity.
  15. 2 Chronicles 12:14 tn Heb “because he did not set his heart to seek the Lord.”
  16. 2 Chronicles 12:15 tn Heb “As for the events of Rehoboam, the former and the latter, are they not written?”
  17. 2 Chronicles 12:16 tn Heb “lay down with his fathers.”
  18. 2 Chronicles 12:16 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.