北方支派背叛罗波安

10 罗波安前往示剑,因为以色列人都去了那里要立他为王。 尼八的儿子耶罗波安曾为了躲避所罗门王而逃往埃及,并一直住在那里。他听到消息便返回以色列。 以色列人派人去请他,他就和以色列众人去见罗波安,说: “你父亲使我们负担沉重,求你减轻我们的负担吧,我们一定效忠你。” 罗波安对他们说:“你们三天之后再来见我。”众人就离开了。

罗波安王去征询曾服侍他父亲所罗门的老臣的意见,说:“你们认为我该怎样回复这些百姓?” 他们回禀说:“王若善待这些百姓,使他们喜悦,对他们好言相待,他们会永远做王的仆人。”

罗波安却没有采纳老臣的意见。他又去征询那些和他一起长大的青年臣僚的意见, 说:“百姓求我减轻我父亲加给他们的重担。你们认为我该怎样回复他们?” 10 他们说:“百姓说你父亲使他们负担沉重,请求你减轻他们的负担。你可以这样回复他们,‘我的小指头比我父亲的腰还粗。 11 我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子;我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们。’”

12 过了三天,耶罗波安和百姓遵照罗波安王的话来见他。 13-14 罗波安王没有采纳老臣的建议,而是照青年臣僚的建议,疾言厉色地对他们说:“我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子!我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们!” 15 王不听百姓的请求。这事出于耶和华上帝,为要应验祂借示罗人亚希雅先知对尼八的儿子耶罗波安说的话。

16 以色列人见王不听他们的请求,就说:

“我们与大卫有何相干?
我们与耶西的儿子没有关系!
以色列人啊,各自回家吧!
大卫家啊,自己照顾自己吧!”

于是,以色列人都各自回家了。 17 但住在犹大城邑的以色列人仍受罗波安统治。 18 罗波安王派劳役总管哈多兰去以色列人那里,以色列人却用石头打死了他,罗波安王连忙上车逃回耶路撒冷。 19 从此,以色列人反叛大卫家,直到今天。

Rehoboam King of Judah

10 Rehoboam went to Shechem, because all Israel had gone to Shechem to make him king.

When Jeroboam son of Nebat, who was still in Egypt where he had fled from King Solomon, heard about this, he returned from Egypt, and the people then sent for Jeroboam.

Jeroboam and all Israel came to Rehoboam and said, “Your father made our yoke heavy. Now lighten your father’s harsh service and the heavy yoke that he laid on us, and we will serve you.”

Rehoboam said to them, “Return to me in three days.” So the people left.

King Rehoboam asked for advice from the old men[a] who had served his father Solomon while he was alive: “How would you advise me to respond to these people?”

They said to him, “If you are good to these people and respond favorably to their request, and you speak accommodating words to them, they will be your servants forever.”

But Rehoboam did not follow the advice the old men gave him. Instead, he consulted the young men who had grown up with him, who were serving as his advisors. He said to them, “How would you advise me to respond to these people who said to me, ‘Lighten the yoke which your father laid upon us’?”

10 The young men who had grown up with him said to him, “This is what you should say to the people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy. You make it light for us.’ This is what you should say to them: ‘My little finger is thicker than my father’s waist.[b] 11 My father imposed a heavy yoke on you. I will add to your yoke. My father punished you with whips, but I will punish you with scorpions.’”[c]

12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day as the king had directed: “Come back to me on the third day.”

13 The king answered them harshly. King Rehoboam rejected the advice of the old men.

14 Instead, he spoke to them as the young men had advised: “My father made your yoke heavy. I will add to it. My father punished you with whips. I will punish you with scorpions.”

15 The king did not listen to the people, because this turn of events was from God, so that the Lord would keep his word, as he had spoken it to Jeroboam son of Nebat through Ahijah from Shiloh.

16 When all Israel saw[d] that the king did not listen to them, they responded to the king:

What share do we have in David?

No inheritance with the son of Jesse!

To your tents, Israel!

Now, look after your own house, David!

So all Israel went to their tents.[e]

17 Rehoboam continued to rule over the people of Israel who were living in the cities of Judah.

18 King Rehoboam sent Hadoram,[f] who was in charge of the forced labor, but the people of Israel stoned Hadoram to death. King Rehoboam, however, was able to get into his chariot to flee to Jerusalem.

19 So Israel has been in rebellion against the house of David until this day.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 10:6 Or elders
  2. 2 Chronicles 10:10 Or thighs
  3. 2 Chronicles 10:11 Possibly a name for a particularly painful kind of scourge, here and in verse 14
  4. 2 Chronicles 10:16 Many Hebrew manuscripts omit saw, but this reading has good support in the ancient versions.
  5. 2 Chronicles 10:16 Go to their tents is a common idiom for go home. It does not imply that the Israelites all lived in tents.
  6. 2 Chronicles 10:18 Also called Adoram or Adoniram