Add parallel Print Page Options

所羅門往基遍獻祭(A)

大衛的兒子所羅門鞏固了他對以色列的統治,耶和華他的 神也和他同在,使他十分尊大。 所羅門召喚全體以色列人、千夫長、百夫長、審判官、以色列的各領袖和眾家族的首領。 所羅門和全體會眾一同到基遍的高地去,因為那裡有 神的會幕,就是耶和華的僕人摩西在曠野所做的。 至於 神的約櫃,大衛已經從基列.耶琳抬到他預備好的地方,因為他曾在耶路撒冷為約櫃蓋搭了一個帳幕。 戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列所做的銅祭壇也在那裡,在耶和華的會幕前面;所羅門和會眾同去求問耶和華。 所羅門上到耶和華會幕前面的銅祭壇旁邊,在壇上獻上了一千隻燔祭牲。

所羅門祈求智慧(B)

那一夜, 神向所羅門顯現,對他說:“你無論求甚麼,我必賜給你。” 所羅門對 神說:“你曾經向我的父親大衛大施慈愛,使我接續他作王。 耶和華 神啊,現在求你實現你向我的父親大衛應許的話;因為你立了我作王統治這好像地上的塵土那麼多的人民。 10 現在求你賜我智慧和知識,使我可以領導這人民;否則,誰能治理你這眾多的人民呢?” 11  神對所羅門說:“你既然有這個心意:不求富足、財產、尊榮,也不求你敵人的性命,又不求長壽,只為自己求智慧和知識,好治理我的子民,就是我立你作王統治的人民, 12 因此,智慧和知識必賜給你,我也把富足、財產和尊榮賜給你;在你以前的列王從沒有這樣,在你以後的也必沒有這樣。”

所羅門的兵力與財富(C)

13 於是,所羅門從基遍高地的會幕(按照《馬索拉文本》,“從基遍高地的會幕”作“到基遍的高地,從會幕”;現參照《七十士譯本》和《武加大譯本》翻譯)回到耶路撒冷,統治以色列。

14 所羅門召集了戰車和馬兵:他有戰車一千四百輛,馬兵一萬二千名;他把這些車馬安置在囤車城,或在耶路撒冷,和王在一起。 15 王在耶路撒冷積存的金銀好像石頭那麼多,積存的香柏木好像平原的桑樹那麼多。 16 所羅門擁有的馬,都是從埃及和古厄運來的,是王的商人從古厄照價買來的。 17 他們從埃及運上來的車,每輛價銀六千八百四十克;馬每匹一千七百一十克。赫人眾王和亞蘭眾王的車馬,也都是這樣經這些商人的手買來的。

所罗门往基遍献祭(A)

大卫的儿子所罗门巩固了他对以色列的统治,耶和华他的 神也和他同在,使他十分尊大。 所罗门召唤全体以色列人、千夫长、百夫长、审判官、以色列的各领袖和众家族的首领。 所罗门和全体会众一同到基遍的高地去,因为那里有 神的会幕,就是耶和华的仆人摩西在旷野所做的。 至于 神的约柜,大卫已经从基列.耶琳抬到他预备好的地方,因为他曾在耶路撒冷为约柜盖搭了一个帐幕。 户珥的孙子、乌利的儿子比撒列所做的铜祭坛也在那里,在耶和华的会幕前面;所罗门和会众同去求问耶和华。 所罗门上到耶和华会幕前面的铜祭坛旁边,在坛上献上了一千只燔祭牲。

所罗门祈求智慧(B)

那一夜, 神向所罗门显现,对他说:“你无论求甚么,我必赐给你。” 所罗门对 神说:“你曾经向我的父亲大卫大施慈爱,使我接续他作王。 耶和华 神啊,现在求你实现你向我的父亲大卫应许的话;因为你立了我作王统治这好象地上的尘土那么多的人民。 10 现在求你赐我智慧和知识,使我可以领导这人民;否则,谁能治理你这众多的人民呢?” 11  神对所罗门说:“你既然有这个心意:不求富足、财产、尊荣,也不求你敌人的性命,又不求长寿,只为自己求智慧和知识,好治理我的子民,就是我立你作王统治的人民, 12 因此,智慧和知识必赐给你,我也把富足、财产和尊荣赐给你;在你以前的列王从没有这样,在你以后的也必没有这样。”

所罗门的兵力与财富(C)

13 于是,所罗门从基遍高地的会幕(按照《马索拉文本》,“从基遍高地的会幕”作“到基遍的高地,从会幕”;现参照《七十士译本》和《武加大译本》翻译)回到耶路撒冷,统治以色列。

14 所罗门召集了战车和马兵:他有战车一千四百辆,马兵一万二千名;他把这些车马安置在囤车城,或在耶路撒冷,和王在一起。 15 王在耶路撒冷积存的金银好象石头那么多,积存的香柏木好象平原的桑树那么多。 16 所罗门拥有的马,都是从埃及和古厄运来的,是王的商人从古厄照价买来的。 17 他们从埃及运上来的车,每辆价银六千八百四十克;马每匹一千七百一十克。赫人众王和亚兰众王的车马,也都是这样经这些商人的手买来的。

所罗门王求智慧

大卫的儿子所罗门巩固了自己的王位。因为他的上帝耶和华与他同在,使他极其伟大。

所罗门召集所有以色列人,包括千夫长、百夫长、审判官、首领和族长, 与他们一起去基遍的丘坛,因为那里有上帝的会幕,是耶和华的仆人摩西在旷野制造的。 大卫已经把上帝的约柜从基列·耶琳搬到耶路撒冷,因为他在那里为约柜搭了一个帐篷。 户珥的孙子、乌利的儿子比撒列造的铜坛在基遍耶和华的会幕前,所罗门和会众就在那里求问耶和华。 所罗门上到耶和华会幕前的铜坛那里,献上一千头祭牲作为燔祭。

当天晚上,上帝向所罗门显现,问他:“你要我给你什么?只管求吧。” 所罗门回答说:“你厚待我父大卫,并让我继位。 耶和华上帝啊,求你成就你给我父大卫的应许。你立我为王,使我统治这多如地上尘土的百姓。 10 现在,求你赐我智慧和知识以带领他们。不然,谁能治理这么多的百姓呢?” 11 上帝对所罗门说:“你既然有此心愿,不为自己求富贵、资财、尊荣、长寿,也没有求灭绝你的敌人,只求智慧和知识以治理我的子民——我交在你王权之下的百姓, 12 我必赐你智慧和知识,并且我还要赐你空前绝后的富贵、资财和尊荣。”

13 于是,所罗门从基遍丘坛的会幕前回到耶路撒冷治理以色列。

所罗门王的兵力和财富

14 所罗门组建了战车和骑兵,有一千四百辆战车、一万二千名骑兵,驻扎在屯车城和他所在的耶路撒冷。 15 王使耶路撒冷的金银多如石头,使香柏木多如丘陵的无花果树。 16 所罗门的马匹都是由王室商队从埃及和古厄按定价买来的。 17 他们从埃及买来的车马,每辆车六百块银子,每匹马一百五十块银子,他们也把车马卖给赫人诸王和亚兰诸王。

Solomon Requests Wisdom

Solomon the son of David established himself in his kingdom, and the Lord his God was with him and made him exceedingly great.

Solomon spoke to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds, to the judges, and to all the leaders in all Israel, the heads of fathers’ houses. And Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon; for the tent of meeting of God, which Moses the servant of the Lord had made in the wilderness, was there. (But David had brought up the ark of God from Kir′iath-je′arim to the place that David had prepared for it, for he had pitched a tent for it in Jerusalem.) Moreover the bronze altar that Bez′alel the son of Uri, son of Hur, had made, was there before the tabernacle of the Lord. And Solomon and the assembly sought the Lord. And Solomon went up there to the bronze altar before the Lord, which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt offerings upon it.

In that night God appeared to Solomon, and said to him, “Ask what I shall give you.” And Solomon said to God, “Thou hast shown great and steadfast love to David my father, and hast made me king in his stead. O Lord God, let thy promise to David my father be now fulfilled, for thou hast made me king over a people as many as the dust of the earth. 10 Give me now wisdom and knowledge to go out and come in before this people, for who can rule this thy people, that is so great?” 11 God answered Solomon, “Because this was in your heart, and you have not asked possessions, wealth, honor, or the life of those who hate you, and have not even asked long life, but have asked wisdom and knowledge for yourself that you may rule my people over whom I have made you king, 12 wisdom and knowledge are granted to you. I will also give you riches, possessions, and honor, such as none of the kings had who were before you, and none after you shall have the like.” 13 So Solomon came from[a] the high place at Gibeon, from before the tent of meeting, to Jerusalem. And he reigned over Israel.

Solomon’s Military and Commercial Activity

14 Solomon gathered together chariots and horsemen; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem. 15 And the king made silver and gold as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephe′lah. 16 And Solomon’s import of horses was from Egypt and Ku′e, and the king’s traders received them from Ku′e for a price. 17 They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; likewise through them these were exported to all the kings of the Hittites and the kings of Syria.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 1:13 Gk Vg: Heb to