历代志下 1
Chinese New Version (Simplified)
所罗门往基遍献祭(A)
1 大卫的儿子所罗门巩固了他对以色列的统治,耶和华他的 神也和他同在,使他十分尊大。 2 所罗门召唤全体以色列人、千夫长、百夫长、审判官、以色列的各领袖和众家族的首领。 3 所罗门和全体会众一同到基遍的高地去,因为那里有 神的会幕,就是耶和华的仆人摩西在旷野所做的。 4 至于 神的约柜,大卫已经从基列.耶琳抬到他预备好的地方,因为他曾在耶路撒冷为约柜盖搭了一个帐幕。 5 户珥的孙子、乌利的儿子比撒列所做的铜祭坛也在那里,在耶和华的会幕前面;所罗门和会众同去求问耶和华。 6 所罗门上到耶和华会幕前面的铜祭坛旁边,在坛上献上了一千只燔祭牲。
所罗门祈求智慧(B)
7 那一夜, 神向所罗门显现,对他说:“你无论求甚么,我必赐给你。” 8 所罗门对 神说:“你曾经向我的父亲大卫大施慈爱,使我接续他作王。 9 耶和华 神啊,现在求你实现你向我的父亲大卫应许的话;因为你立了我作王统治这好象地上的尘土那么多的人民。 10 现在求你赐我智慧和知识,使我可以领导这人民;否则,谁能治理你这众多的人民呢?” 11 神对所罗门说:“你既然有这个心意:不求富足、财产、尊荣,也不求你敌人的性命,又不求长寿,只为自己求智慧和知识,好治理我的子民,就是我立你作王统治的人民, 12 因此,智慧和知识必赐给你,我也把富足、财产和尊荣赐给你;在你以前的列王从没有这样,在你以后的也必没有这样。”
所罗门的兵力与财富(C)
13 于是,所罗门从基遍高地的会幕(按照《马索拉文本》,“从基遍高地的会幕”作“到基遍的高地,从会幕”;现参照《七十士译本》和《武加大译本》翻译)回到耶路撒冷,统治以色列。
14 所罗门召集了战车和马兵:他有战车一千四百辆,马兵一万二千名;他把这些车马安置在囤车城,或在耶路撒冷,和王在一起。 15 王在耶路撒冷积存的金银好象石头那么多,积存的香柏木好象平原的桑树那么多。 16 所罗门拥有的马,都是从埃及和古厄运来的,是王的商人从古厄照价买来的。 17 他们从埃及运上来的车,每辆价银六千八百四十克;马每匹一千七百一十克。赫人众王和亚兰众王的车马,也都是这样经这些商人的手买来的。
歷代志下 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
所羅門王求智慧
1 大衛的兒子所羅門鞏固了自己的王位。因為他的上帝耶和華與他同在,使他極其偉大。
2 所羅門召集所有以色列人,包括千夫長、百夫長、審判官、首領和族長, 3 與他們一起去基遍的邱壇,因為那裡有上帝的會幕,是耶和華的僕人摩西在曠野製造的。 4 大衛已經把上帝的約櫃從基列·耶琳搬到耶路撒冷,因為他在那裡為約櫃搭了一個帳篷。 5 戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列造的銅壇在基遍耶和華的會幕前,所羅門和會眾就在那裡求問耶和華。 6 所羅門上到耶和華會幕前的銅壇那裡,獻上一千頭祭牲作為燔祭。
7 當天晚上,上帝向所羅門顯現,問他:「你要我給你什麼?只管求吧。」 8 所羅門回答說:「你厚待我父大衛,並讓我繼位。 9 耶和華上帝啊,求你成就你給我父大衛的應許。你立我為王,使我統治這多如地上塵土的百姓。 10 現在,求你賜我智慧和知識以帶領他們。不然,誰能治理這麼多的百姓呢?」 11 上帝對所羅門說:「你既然有此心願,不為自己求富貴、資財、尊榮、長壽,也沒有求滅絕你的敵人,只求智慧和知識以治理我的子民——我交在你王權之下的百姓, 12 我必賜你智慧和知識,並且我還要賜你空前絕後的富貴、資財和尊榮。」
13 於是,所羅門從基遍邱壇的會幕前回到耶路撒冷治理以色列。
所羅門王的兵力和財富
14 所羅門組建了戰車和騎兵,有一千四百輛戰車、一萬二千名騎兵,駐紮在屯車城和他所在的耶路撒冷。 15 王使耶路撒冷的金銀多如石頭,使香柏木多如丘陵的無花果樹。 16 所羅門的馬匹都是由王室商隊從埃及和古厄按定價買來的。 17 他們從埃及買來的車馬,每輛車六百塊銀子,每匹馬一百五十塊銀子,他們也把車馬賣給赫人諸王和亞蘭諸王。
2 Chronicles 1
Expanded Bible
Solomon Asks for Wisdom(A)
1 Solomon, David’s son, ·became a powerful king [solidified/secured/established his kingdom/royal authority; L strengthened himself over his kingdom], because the Lord his God was with him and ·made him very great [exalted/magnified/empowered him].
2 Solomon spoke to all the people of Israel—the ·commanders [officers] of thousands of men and of hundreds of men, the judges, every leader in all Israel, and the ·leaders [L heads] of the ·families [clans]. 3 Then Solomon and all the ·people [assembly] with him went to the ·place of worship [L high place] at the town of Gibeon. God’s ·Meeting Tent [Tabernacle], which Moses the Lord’s servant had made in the ·desert [wilderness], was there. 4 David had brought the Ark of God from Kiriath Jearim to Jerusalem, where he had ·made [prepared] a place for it and had set up a tent for it [1 Sam. 6:1–15]. 5 But the bronze altar that Bezalel son of Uri, who was the son of Hur, had made was in Gibeon in front of the ·Holy Tent [Tabernacle]. So Solomon and the ·people [assembly] worshiped there. 6 Solomon went up to the bronze altar ·in the presence of [before] the Lord at the ·Meeting Tent [Tabernacle] and ·offered [sacrificed] a thousand burnt offerings on it.
7 That night God appeared to Solomon and said to him, “Ask for whatever you want me to give you.”
8 Solomon answered, “You have ·been very kind [shown/demonstrated loyalty/unfailing love] to my father David, and you have made me king in his place. 9 Now, Lord God, ·may your promise to my father David come true [or your promise to my father David has been fulfilled]. You have made me king of a ·people [nation] ·who are as many [as numerous] as the dust of the earth [Gen. 1:16]. 10 Now give me wisdom and knowledge so I can lead these people, ·because no one can rule them without your help [for who can rule/govern this great people/nation of yours?].”
11 God said to Solomon, “You have not asked for wealth or riches or ·honor [fame], or for the ·death of your enemies [L life of those who hate you], or for a long life. ·But since [Because] you have asked for wisdom and knowledge to ·lead [rule; govern] my people, over whom I have made you king, 12 I will give you wisdom and knowledge. I will also give you more wealth, riches, and ·honor [fame] than any king who has lived before you or any who will live after you.”
13 Then Solomon left the ·place of worship [L high place], the ·Meeting Tent [Tabernacle], at Gibeon and went back to Jerusalem. There King Solomon ·ruled [reigned] over Israel.
Solomon’s Wealth(B)
14 Solomon ·had [gathered; amassed; accumulated] fourteen hundred chariots and twelve thousand horses. He kept some in ·special cities for the chariots [chariot cities], and others he kept with him in Jerusalem. 15 In Jerusalem Solomon made silver and gold as ·plentiful [common] as stones and cedar trees as ·plentiful [common] as the ·fig [sycamore-fig] trees on the ·western hills [L Shephelah]. 16 He imported horses from Egypt and ·Kue [Cilicia; C present-day southern Turkey]; his traders bought them in ·Kue [Cilicia] for the ·prevailing [usual; standard] price. 17 They imported chariots from Egypt for ·about fifteen pounds [L six hundred shekels] of silver apiece, and horses cost ·nearly four pounds of silver [L one hundred fifty] apiece. Then they ·sold [exported] the horses and chariots to all the kings of the Hittites and the Arameans.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.