Add parallel Print Page Options

I. The Reign of Solomon

Chapter 1

Solomon at Gibeon. Solomon, son of David, strengthened his hold on the kingdom, for the Lord, his God, was with him, making him ever greater. Solomon summoned all Israel, the commanders of thousands and of hundreds, the judges, the princes of all Israel, and the family heads; (A)and, accompanied by the whole assembly, Solomon went to the high place at Gibeon, because the tent of meeting of God, made in the wilderness by Moses, the Lord’s servant, was there. David had, however, brought up the ark of God from Kiriath-jearim to Jerusalem, where he had provided a place and pitched a tent for it; the bronze altar made by Bezalel, son of Uri, son of Hur, he put in front of the tabernacle of the Lord.[a] There Solomon and the assembly sought out the Lord,(B) and Solomon offered sacrifice in the Lord’s presence on the bronze altar at the tent of meeting; he sacrificed a thousand burnt offerings upon it.

That night God appeared to Solomon and said to him: Whatever you ask, I will give you. Solomon answered God: “You have shown great favor to David my father, and you have made me king to succeed him. Now, Lord God, may your word to David my father be confirmed, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.(C) 10 Give me, therefore, wisdom and knowledge to govern this people, for otherwise who could rule this vast people of yours?” 11 God then replied to Solomon: Because this has been your wish—you did not ask for riches, treasures, and glory, or the life of those who hate you, or even for a long life for yourself, but you have asked for wisdom and knowledge in order to rule my people over whom I have made you king— 12 wisdom and knowledge are given you. I will also give you riches, treasures, and glory, such as kings before you never had, nor will those who come after you.

Solomon’s Wealth. 13 Solomon returned to Jerusalem from the high place at Gibeon, from before the tent of meeting, and became king over Israel. 14 Solomon amassed chariots and horses: he had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horses; these he allocated among the chariot cities and to the king’s service in Jerusalem.(D) 15 The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedars as numerous as the sycamores of the Shephelah.(E) 16 Solomon’s horses were imported from Egypt and Cilicia,[b] where the king’s agents purchased them at the prevailing price.(F) 17 A chariot imported from Egypt cost six hundred shekels of silver, a horse one hundred and fifty shekels; so they were exported to all the Hittite and Aramean kings.(G)

Preparations for the Temple. 18 Solomon gave orders for the building of a house for the name of the Lord and also a king’s house for himself.

Footnotes

  1. 1:5 The bronze altar…the tabernacle of the Lord: by this notice, the Chronicler justifies Solomon’s worship at the high place of Gibeon. He pictures the tabernacle, i.e., the Mosaic meeting tent, and the bronze altar made at Moses’ command (Ex 31:1–9) as remaining at Gibeon after David had installed the ark of the covenant in another tent in Jerusalem (1 Chr 15:1, 25; 16:1). Bezalel’s altar was made of acacia wood plated with bronze (Ex 27:1–2). Later, Solomon made an all-bronze altar for the Temple in Jerusalem (2 Chr 4:1).
  2. 1:16–17 Egypt and Cilicia: it seems likely that the horses came from Cilicia and the chariots from Egypt. Some scholars find a reference to Musur, a mountain district north of Cilicia, rather than to Egypt (Misrayim) in 1 Kgs 10:28–29, the Chronicler’s source for this notice. The Chronicler himself probably understood the source to be speaking of Egypt; cf. 2 Chr 9:28.

所羅門往基遍獻祭(A)

大衛的兒子所羅門鞏固了他對以色列的統治,耶和華他的 神也和他同在,使他十分尊大。 所羅門召喚全體以色列人、千夫長、百夫長、審判官、以色列的各領袖和眾家族的首領。 所羅門和全體會眾一同到基遍的高地去,因為那裡有 神的會幕,就是耶和華的僕人摩西在曠野所做的。 至於 神的約櫃,大衛已經從基列.耶琳抬到他預備好的地方,因為他曾在耶路撒冷為約櫃蓋搭了一個帳幕。 戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列所做的銅祭壇也在那裡,在耶和華的會幕前面;所羅門和會眾同去求問耶和華。 所羅門上到耶和華會幕前面的銅祭壇旁邊,在壇上獻上了一千隻燔祭牲。

所羅門祈求智慧(B)

那一夜, 神向所羅門顯現,對他說:“你無論求甚麼,我必賜給你。” 所羅門對 神說:“你曾經向我的父親大衛大施慈愛,使我接續他作王。 耶和華 神啊,現在求你實現你向我的父親大衛應許的話;因為你立了我作王統治這好像地上的塵土那麼多的人民。 10 現在求你賜我智慧和知識,使我可以領導這人民;否則,誰能治理你這眾多的人民呢?” 11  神對所羅門說:“你既然有這個心意:不求富足、財產、尊榮,也不求你敵人的性命,又不求長壽,只為自己求智慧和知識,好治理我的子民,就是我立你作王統治的人民, 12 因此,智慧和知識必賜給你,我也把富足、財產和尊榮賜給你;在你以前的列王從沒有這樣,在你以後的也必沒有這樣。”

所羅門的兵力與財富(C)

13 於是,所羅門從基遍高地的會幕(按照《馬索拉文本》,“從基遍高地的會幕”作“到基遍的高地,從會幕”;現參照《七十士譯本》和《武加大譯本》翻譯)回到耶路撒冷,統治以色列。

14 所羅門召集了戰車和馬兵:他有戰車一千四百輛,馬兵一萬二千名;他把這些車馬安置在囤車城,或在耶路撒冷,和王在一起。 15 王在耶路撒冷積存的金銀好像石頭那麼多,積存的香柏木好像平原的桑樹那麼多。 16 所羅門擁有的馬,都是從埃及和古厄運來的,是王的商人從古厄照價買來的。 17 他們從埃及運上來的車,每輛價銀六千八百四十克;馬每匹一千七百一十克。赫人眾王和亞蘭眾王的車馬,也都是這樣經這些商人的手買來的。

所羅門王求智慧

大衛的兒子所羅門鞏固了自己的王位。因為他的上帝耶和華與他同在,使他極其偉大。

所羅門召集所有以色列人,包括千夫長、百夫長、審判官、首領和族長, 與他們一起去基遍的邱壇,因為那裡有上帝的會幕,是耶和華的僕人摩西在曠野製造的。 大衛已經把上帝的約櫃從基列·耶琳搬到耶路撒冷,因為他在那裡為約櫃搭了一個帳篷。 戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列造的銅壇在基遍耶和華的會幕前,所羅門和會眾就在那裡求問耶和華。 所羅門上到耶和華會幕前的銅壇那裡,獻上一千頭祭牲作為燔祭。

當天晚上,上帝向所羅門顯現,問他:「你要我給你什麼?只管求吧。」 所羅門回答說:「你厚待我父大衛,並讓我繼位。 耶和華上帝啊,求你成就你給我父大衛的應許。你立我為王,使我統治這多如地上塵土的百姓。 10 現在,求你賜我智慧和知識以帶領他們。不然,誰能治理這麼多的百姓呢?」 11 上帝對所羅門說:「你既然有此心願,不為自己求富貴、資財、尊榮、長壽,也沒有求滅絕你的敵人,只求智慧和知識以治理我的子民——我交在你王權之下的百姓, 12 我必賜你智慧和知識,並且我還要賜你空前絕後的富貴、資財和尊榮。」

13 於是,所羅門從基遍邱壇的會幕前回到耶路撒冷治理以色列。

所羅門王的兵力和財富

14 所羅門組建了戰車和騎兵,有一千四百輛戰車、一萬二千名騎兵,駐紮在屯車城和他所在的耶路撒冷。 15 王使耶路撒冷的金銀多如石頭,使香柏木多如丘陵的無花果樹。 16 所羅門的馬匹都是由王室商隊從埃及和古厄按定價買來的。 17 他們從埃及買來的車馬,每輛車六百塊銀子,每匹馬一百五十塊銀子,他們也把車馬賣給赫人諸王和亞蘭諸王。