历代志上 9
Chinese New Version (Traditional)
住耶路撒冷的以色列人
9 全體以色列人都照著家譜登記,都寫在“以色列諸王記”上;猶大人因為悖逆,就被擄到巴比倫去。
2 那些最先回來,住在自己的地業、自己的城中的,有以色列人、祭司、利未人和作殿役的。 3 在耶路撒冷居住的,有猶大支派、便雅憫支派、以法蓮支派和瑪拿西支派的人。 4 猶大的兒子法勒斯的子孫中,有烏太;烏太是亞米忽的兒子,亞米忽是暗利的兒子;暗利是音利的兒子,音利是巴尼的兒子。 5 示羅的子孫中,有長子亞帥雅和他的眾子。 6 謝拉的子孫中,有耶烏利和他們的親族,共六百九十人。 7 便雅憫的子孫中,有哈西努的曾孫、何達威雅的孫子、米書蘭的兒子撒路; 8 又有耶羅罕的兒子伊比尼雅,米基立的孫子、烏西的兒子以拉,以及伊比尼雅的曾孫、流珥的孫子、示法提雅的兒子米書蘭, 9 還有他們的眾親族;按著他們的家譜登記,共有九百五十六人。以上這些人都是他們各家族的首領。
住耶路撒冷的祭司
10 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤, 11 還有管理 神的殿的希勒家的兒子亞薩利雅;希勒家是米書蘭的兒子,米書蘭是撒督的兒子,撒督是米拉約的兒子,米拉約是亞希突的兒子。 12 又有瑪基雅的曾孫、巴施戶珥的孫子、耶羅罕的兒子亞大雅,以及亞第業的兒子瑪賽;亞第業是雅希細拉的兒子,雅希細拉是米書蘭的兒子,米書蘭是米實利密的兒子,米實利密是音麥的兒子; 13 以及他們的眾親族,他們家族的首領,共有一千七百六十人,都是有才幹,很會作神殿裡工作的人。
住耶路撒冷的利未人
14 利未支派米拉利的子孫中,有哈沙比雅的曾孫、押利甘的孫子、哈述的兒子示瑪雅; 15 又有拔巴甲、黑勒施、迦拉,和亞薩的曾孫、細基利的孫子、米迦的兒子瑪探雅; 16 又有耶杜頓的曾孫、迦拉的孫子、示瑪雅的兒子俄巴底;還有以利加拿的孫子、亞撒的兒子比利家;他們都住在尼陀法人的村落。
利未人的職務
17 守門的有沙龍、亞谷、達們、亞希幔和他們的眾親族;沙龍是他們的首領。 18 直到現在,他們仍是看守東面的王門;他們曾經作過利未營的守門人。 19 可拉的曾孫、以比雅撒的孫子、可利的兒子沙龍,以及他的眾親族可拉人,擔任事務的工作,看守會幕的門;他們的祖先曾經管理耶和華的營幕,看守營門。 20 從前以利亞撒的兒子非尼哈,曾經作過他們的領袖,耶和華也與他同在。 21 米施利米雅的兒子撒迦利雅,是看守會幕大門的。 22 這些被選看守殿門的人,共有二百一十二人;他們在自己的村莊裡按著家譜登記;他們是大衛和撒母耳先見指派承擔這職任的。 23 他們和他們的子孫,按著班次,看守耶和華的殿門,就是會幕的門。 24 在東西南北四方,都有看守的人。 25 他們的親族,就是住在他們村莊裡的,每七天就要來和他們換班。 26 四個殿門的守衛長都是利未人,受託看守 神的殿的房間和庫房。 27 他們在 神的殿的四周住宿,因為他們承擔看守的責任,並且每天早晨要負責開門。
28 利未人中有管理器皿的使用的;他們按著數目拿出去,也要按著數目拿進來。 29 他們當中又有人受託管理器具,和管理聖所的一切器具,以及細麵、酒、油、乳香、香料。 30 祭司的子孫中,有人用香料配製成香膏。 31 利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他的職責是管理在煎盤烤餅的事。 32 他們的親族哥轄的子孫中,有管理陳設餅的,每安息日要預備擺設。
33 這些是歌唱的人,是利未各家族的首領,住在殿院的房間裡,不作別的事,日夜只顧自己的事工。 34 以上這些人都是利未各家族的首領,按他們的家譜都是首領;這些人都住在耶路撒冷。
掃羅的先祖和後代(A)
35 住在基遍的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦。 36 他的長子是亞伯頓,其餘的是蘇珥、基士、巴力、尼珥、拿答、 37 基多、亞希約、撒迦利雅、米基羅。 38 米基羅生示米暗。他們也和他們的親族一同住在耶路撒冷,和他們的親族為鄰。 39 尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達和伊施.巴力。 40 約拿單的兒子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。 41 米迦的兒子是毘敦、米勒、他利亞和亞哈斯。 42 亞哈斯生雅拉;雅拉生亞拉篾、亞斯瑪威和心利。心利生摩撒; 43 摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是利法雅,利法雅的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。 44 亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難;這都是亞悉的兒子。
1 Chronicles 9
King James Version
9 So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
2 Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
3 And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
4 Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.
5 And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.
6 And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
7 And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,
8 And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
9 And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.
10 And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
11 And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
12 And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
13 And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
14 And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
15 And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
16 And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
17 And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
18 Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
19 And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the Lord, were keepers of the entry.
20 And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the Lord was with him.
21 And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation.
22 All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
23 So they and their children had the oversight of the gates of the house of the Lord, namely, the house of the tabernacle, by wards.
24 In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
25 And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
26 For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
27 And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
28 And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
29 Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
30 And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
31 And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.
32 And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.
33 And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
34 These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
35 And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
36 And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab.
37 And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
38 And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
39 And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
40 And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat Micah.
41 And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
42 And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;
43 And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
44 And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.
历代志上 9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
居耶路撒冷之以色列后裔
9 以色列人都按家谱计算,写在《以色列诸王记》上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。 2 先从巴比伦回来住在自己地业城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提宁的首领。 3 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。 4 犹大儿子法勒斯的子孙中有乌太,乌太是亚米忽的儿子,亚米忽是暗利的儿子,暗利是音利的儿子,音利是巴尼的儿子。 5 示罗的子孙中有长子亚帅雅和他的众子。 6 谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。 7 便雅悯人中有哈西努的曾孙、何达威雅的孙子、米书兰的儿子撒路, 8 又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰, 9 和他们的族弟兄,按着家谱计算,共有九百五十六名。这些人都是他们的族长。
10 祭司中,有耶大雅、耶何雅立、雅斤; 11 还有管理神殿希勒家的儿子亚萨利雅,希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子; 12 有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅;又有亚第业的儿子玛赛,亚第业是雅希细拉的儿子,雅希细拉是米书兰的儿子,米书兰是米实利密的儿子,米实利密是音麦的儿子。 13 他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于做神殿使用之工的。
14 利未人米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅, 15 有拔巴甲,黑勒施,迦拉,并亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅, 16 又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家(他们都住在尼陀法人的村庄)。
利未人之职任
17 守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的弟兄,沙龙为长。 18 从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。 19 可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙和他的族弟兄可拉人都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门, 20 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。 21 米施利米雅的儿子撒迦利雅是看守会幕之门的。 22 被选守门的人共有二百一十二名,他们在自己的村庄,按着家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。 23 他们和他们的子孙按着班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。 24 在东、西、南、北,四方都有守门的。 25 他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换班。 26 这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守神殿的仓库。 27 他们住在神殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。
28 利未人中有管理使用器皿的,按着数目拿出拿入。 29 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。 30 祭司中有人用香料做膏油。 31 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。 32 他们族弟兄哥辖子孙中有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。
33 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。 34 以上都是利未人著名的族长,住在耶路撒冷。
35 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。 36 他长子是亚伯顿,他又生苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、 37 基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。 38 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。 39 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。 40 约拿单的儿子是米力巴力[a],米力巴力生米迦。 41 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯。 42 亚哈斯生雅拉,雅拉生亚拉篾、亚斯玛威、心利,心利生摩撒, 43 摩撒生比尼亚,比尼亚生利法雅。利法雅的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。 44 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难,这都是亚悉的儿子。
Footnotes
- 历代志上 9:40 米力巴力即米非波设。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative