历代志上 9
Chinese New Version (Simplified)
住耶路撒冷的以色列人
9 全体以色列人都照着家谱登记,都写在“以色列诸王记”上;犹大人因为悖逆,就被掳到巴比伦去。
2 那些最先回来,住在自己的地业、自己的城中的,有以色列人、祭司、利未人和作殿役的。 3 在耶路撒冷居住的,有犹大支派、便雅悯支派、以法莲支派和玛拿西支派的人。 4 犹大的儿子法勒斯的子孙中,有乌太;乌太是亚米忽的儿子,亚米忽是暗利的儿子;暗利是音利的儿子,音利是巴尼的儿子。 5 示罗的子孙中,有长子亚帅雅和他的众子。 6 谢拉的子孙中,有耶乌利和他们的亲族,共六百九十人。 7 便雅悯的子孙中,有哈西努的曾孙、何达威雅的孙子、米书兰的儿子撒路; 8 又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,以及伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰, 9 还有他们的众亲族;按着他们的家谱登记,共有九百五十六人。以上这些人都是他们各家族的首领。
住耶路撒冷的祭司
10 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤, 11 还有管理 神的殿的希勒家的儿子亚萨利雅;希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子。 12 又有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,以及亚第业的儿子玛赛;亚第业是雅希细拉的儿子,雅希细拉是米书兰的儿子,米书兰是米实利密的儿子,米实利密是音麦的儿子; 13 以及他们的众亲族,他们家族的首领,共有一千七百六十人,都是有才干,很会作神殿里工作的人。
住耶路撒冷的利未人
14 利未支派米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅; 15 又有拔巴甲、黑勒施、迦拉,和亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅; 16 又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底;还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家;他们都住在尼陀法人的村落。
利未人的职务
17 守门的有沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的众亲族;沙龙是他们的首领。 18 直到现在,他们仍是看守东面的王门;他们曾经作过利未营的守门人。 19 可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,以及他的众亲族可拉人,担任事务的工作,看守会幕的门;他们的祖先曾经管理耶和华的营幕,看守营门。 20 从前以利亚撒的儿子非尼哈,曾经作过他们的领袖,耶和华也与他同在。 21 米施利米雅的儿子撒迦利雅,是看守会幕大门的。 22 这些被选看守殿门的人,共有二百一十二人;他们在自己的村庄里按着家谱登记;他们是大卫和撒母耳先见指派承担这职任的。 23 他们和他们的子孙,按着班次,看守耶和华的殿门,就是会幕的门。 24 在东西南北四方,都有看守的人。 25 他们的亲族,就是住在他们村庄里的,每七天就要来和他们换班。 26 四个殿门的守卫长都是利未人,受托看守 神的殿的房间和库房。 27 他们在 神的殿的四周住宿,因为他们承担看守的责任,并且每天早晨要负责开门。
28 利未人中有管理器皿的使用的;他们按着数目拿出去,也要按着数目拿进来。 29 他们当中又有人受托管理器具,和管理圣所的一切器具,以及细面、酒、油、乳香、香料。 30 祭司的子孙中,有人用香料配制成香膏。 31 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他的职责是管理在煎盘烤饼的事。 32 他们的亲族哥辖的子孙中,有管理陈设饼的,每安息日要预备摆设。
33 这些是歌唱的人,是利未各家族的首领,住在殿院的房间里,不作别的事,日夜只顾自己的事工。 34 以上这些人都是利未各家族的首领,按他们的家谱都是首领;这些人都住在耶路撒冷。
扫罗的先祖和后代(A)
35 住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。 36 他的长子是亚伯顿,其余的是苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、 37 基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。 38 米基罗生示米暗。他们也和他们的亲族一同住在耶路撒冷,和他们的亲族为邻。 39 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施.巴力。 40 约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。 41 米迦的儿子是毘敦、米勒、他利亚和亚哈斯。 42 亚哈斯生雅拉;雅拉生亚拉篾、亚斯玛威和心利。心利生摩撒; 43 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是利法雅,利法雅的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。 44 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难;这都是亚悉的儿子。
1 इतिहास 9
Awadhi Bible: Easy-to-Read Version
9 इस्राएल क लोगन क नाउँ ओनके परिवार क इतिहास मँ अंकित रहेन। उ सबइ परिवार इतिहास इस्राएल क राजा लोगन क इतिहास क पुस्तक मँ सम्मिलित भए रहेन।
यरूसलेम क लोग
यहूदा क लोग बन्दी बनाए गए रहेन अउर बाबेल क जाइ क मजबूर कीन्ह गए रहेन। उ पचे उ जगह पइ एह बरे लइ जावा गएन, काहेकि उ पचे परमेस्सर क बरे बिस्सास क जोग्ग नाहीं रहेन। 2 सब स पहिले लउटिके आवइबाले अउर अपने नगरन अउ अपने पहँटा मँ रहइवाले लोगन मँ कछू इस्राएली, याजक, लेवीबंसी अउ मन्दिर मँ सेवा करइवाले सेवक रहेन।
3 इ सबइ यरूसलेम मँ रहइवाला यहूदा, बिन्यामीन, एप्रैम अउर मनस्से परिवार समूह क लोग अहइँ।
4 ऊतै अम्मीहूद क पूत रहा। अम्मीहूद ओम्री क पूत रहा। ओम्री इम्री क पूत रहा। इम्री बानी क पूत रहा। बानी पेरेस क सन्तान रहा। पेरेस यहूदा क पूत रहा।
5 सीलोइ लोग जउन यरूसलेम मँ रहत रहेन, इ सबइ रहेन: असायाह, सब स बड़का पूत रहा। अउ असायाह क पूत रहेन।
6 जेरह लोग, जउन यरूसलेम मँ रहत रहेन, इ सबइ रहेन; यूएल अउर ओकर सम्बन्धी, उ सबइ सब मिलाइके छ: सौ नब्बे रहेन।
7 बिन्यामीन क परिवार समूह स जउन लोग यरूसलेम मँ रहेन, उ सबइ इ सब अहइँ: सल्लू मसुल्लाम क पूत रहा। मुसल्लाम होदब्याह क पूत रहा। होदब्याह हस्सनूआ क पूत रहा। 8 यिबनाय्याह यरोहाम क पूत रहा। एला उज्जी क पूत रहा। उज्जी मिवी क पूत रहा। मसुल्लाम सपत्याह क पूत रहा। सपत्याह रूएल क पूत रहा। रूएल यिब्निय्याह क पूत रहा। 9 बिन्यामीन क परिवार इतिहास बतावत ह कि यरूसलेम मँ ओनकर नौ सौ छप्पन मनई रहत रहेन। उ सबइ सबहिं मनई अपने परिवारन क प्रमुख रहेन।
10 इ सबइ उ सब याजक अहइँ जउन यरूसलेम मँ रहत रहेन: यदायाह, यहोयारीब, याकीन अउ अज़र्याह। 11 अज़र्याह हिलकिय्याह क पूत रहा। हिलकिय्याह मसुल्लाम क पूत रहा। मसुल्लाम सादोक क पूत रहा। सादोक मरायोत क पूत रहा। मरायोत अहीतूब क पूत रहा। अहीतूब परमेससर क मन्दिर क बरे बिसेस उत्तरदायी अधिकारी रहा। 12 यरोबाम क पूत अदायाह भी रहा। यरोहाम पसहूर क पूत रहा पसहूूर मल्किय्याह क पूत रहा अउर हुवाँ अदोएल क पूत मासै रहा। अदोएल जहजेस क पूत रहा। जेरा मसुल्लाम क पूत रहा। मसुल्लाम मसिल्लीत क पूत रहा। मसिल्लीत इम्मेर क पूत रहा।
13 हुवाँ एक हजार सात सौ साठ याजकन रहेन। उ पचे अपने परिवारन क प्रमुख रहेन। उ पचे परमेस्सर क मन्दिर मँ सेवा करइ क कार्य क बरे उत्तरदायी रहेन।
14 लेवी क परिवार समूह स जउन लोग यरूसलेम मँ रहत रहेन, उ पचे इ सबइ अहइँ: हस्सूब क पूत समायाह, हस्सूब अज्रीकाम क पूत रहा। अज्रीकाम हसब्याह क पूत रहा। हसब्याह मरारी क सन्तानन क पूत रहा। 15 यरूसलेम मँ बकबक्कर, हरेस, गालाल अउ मत्तन्याह भी रहेन। मत्तन्याह मीका क पूत रहा। मीका जिक्री क पूत रहा। जिक्री आसाप क पूत रहा। 16 ओबद्याह समायाह क पूत रहा। समायाह गालाल क पूत रहा। गालाल यदूतून क पूत रहा अउर आसा क पूत बेरेक्याह यरूसलेम मँ रहत रहा। आसा एल्काना क पूत रहा। एल्काना नेतोपा लोगन क लगे गाँवअन मँ रहत रहा।
17 इ सबइ उ सब दुआरपाल अहइँ जउन यरूसलेम मँ रहत रहेन: सल्लूम, अक्कूब, तल्मोन, अहीमान अउर ओनकर सम्बंधी। सल्लूम ओनकर प्रमुख रहा। 18 अब इ सबइ मनई पूरब कइँती राजा क दुआर क ठीक बगल पढ़ाव डालि रहत रहेन। उ सबइ दुआरपाल लेवी परिवार समूह स रहेन। 19 सल्लूम कोरे क पूत रहा। कोरे एब्यासाप क पूत रहा। एब्याहसाप कोरह क पूत रहा। सल्लूम अउ ओकर भाई दुआरपाल रहेन। उ पचे कोरे परिवार स रहेन। ओनका पवित्तर तम्बू क दुआर क रच्छा करइ क कार्य करइ रहा। उ पचे एका वइसे ही करत रहेन जइसे एनकर पुरखन एनके पहिले किहे रहेन। ओनके पुरखन क इ कार्य रहा कि उ पचे पवित्तर तम्बू क दुआर क रच्छा करइँ। 20 पुराने जमाने मँ, पीनहास दुआरपालन क निरिच्छक रहा। पीनहास एलीआज़र क पूत रहा। यहोवा पीनहास क संग रहा: 21 मेसेलम्याह क पूत जकर्याह पवित्तर तम्बू क दुआर क दुआरपाल रहा।
22 सब मिलाइके दुइ सौ बारह मनई पवित्तर तम्बू क दुआर क रच्छा बरे चुने गए रहेन। ओनकर नाउँ ओनके परिवार इतिहास मँ ओनके नान्ह नगरन मँ लिखे। भए रहेन। दाऊद अउ समूएल नबी ओन लोगन क चुनेन, काहेकि ओन पइ बिस्सास कीन्ह जाइ सकत रहा। 23 दुआरपालन अउर ओनकर सन्तानन क जिम्मेदारी यहोवा क मन्दिर, पवित्तर तम्बू क रच्छा करब रहा। 24 हुवाँ चारिहुँ कइँति दुआर रहेन: पूरब, पच्छिम, उत्तर अउर दर्खियन। 25 दुआरपालन क सम्बन्धियन क, जउन नान्ह नगर मँ रहत रहेन, समइ-समइ पइ आइके ओनका मदद करइ पड़त रही। उ पचे आवत रहेन अउर हर बार सात दिन तलक दुआरपालन क सहायता करत रहेन।
26 दुआरपालन क चार प्रमुख दुआरपाल हुवाँ रहेन। उ पचे लेवीबंसी मनई रहेन। ओनकर कर्त्तव्य परमेस्सर क मन्दिर क कमरन अउ खजाना क देखभाल करब रहा। 27 उ पचे रातिभर परमेस्सर क मन्दिर क रच्छा मँ खड़े रहत रहेन अउर परमेस्सर क मन्दिर क हर रोज भिंसारे खोलइ क ओनकर काम रहा।
28 कछू दुआरपालन क काम मन्दिर क सेवा मँ काम आवइवाली तश्तरियन क देखभाल करब रहा। उ पचे एन तस्तरियन क तब गनत रहेन जब उ पचे भीतर लाई जात रहिन। उ पचे एन तस्तरियन क तब भी गनत् रहेन जब उ पचे बाहेर जात रहिन। 29 दूसर दुआरपाल रस्मी-सामग्री अउर ओन बिसेस तस्तरियन क देखभाल क बरे चुने जात रहेन। उ पचे आटा, दाखरस, तेल, सुगन्धि अउर बिसेस तेल क भी देखरेख करत रहेन। 30 किन्तु सिरिफ याजक ही बिसेस तेल क मिलावइ क काम करत रहेन।
31 एक मतित्याह नाउँ क लेवीबंसी रहा जेकर काम भेंट मँ उपयोग क बरे रोटी पकाउब रहा। मतित्याह सल्लूम क सब स बड़ा पूत रहा। सल्लूम कोरह परिवार क रहा। 32 दुआरपालन मँ स कछू जउन कहात परिवार क रहेन, हर एक सबित क मेज पइ रखी जाइवाली रोटी क तइयार करइ क काम करत रहेन।
33 उ पचे लेबीवंसी जउन गायक रहेन अउर अपने परिवारन क प्रमुख रहेन, मन्दिर क कमरन मँ ठहरत रहेन। ओनका दूसर काम नाहीं करइ पड़त रहेन। काहेकि उ पचे मन्दिर मँ दिन-रात काम क बरे उत्तरदायी रहेन।
34 इ सबइ लेवीबंसी अपने परिवारन क प्रमुख रहेन। उ पचे अपने परिवारन क इतिहास मँ प्रमुख क रूप मँ अंकित रहेन। उ पचे यरूसलेम मँ रहत रहेन।
राजा साऊल क परिवार इतिहास
35 यीएल गिबोन क बाप रहा। यीएल गिबोन नगर मँ रहत रहा। यीएल क मेहरारु क नाउँ माका रहा। 36 यीएल क सब स बड़का पूत अब्दोन रहा। दूसर पूत सूर, कीस, बाल नेर, नादाब, 37 गदोर, अह्यो, जकर्याह अउर मिल्कोत रहेन। 38 मिल्कोत सिमाम क बाप रहा। यीएल क परिवार अपने सम्बन्धियन क संग यरूसलेम मँ रहत रहा।
39 नेर कीस क बाप रहा। कीस साऊल क बाप रहा अउर साऊल योनातान, मल्कीस अबीनादाब अउर एसबाल क बाप रहा।
40 योनातान क पूत मरीब्बाल रहा। मरीब्बाल मीका बाप रहा।
41 मीका क पूत पीतोन, मेलेक, तहरे अउर अहाज रहेन, 42 आहाज जदा क बाप रहा। जदा यारा क बाप रहा। आलेमेत, अजमावेत अउर जिम्री क बाप रहा। जिम्री मोसा क बाप रहा। 43 मोसा बिना क पूत रहा। रपायाह बिना क पूत रहा। एलासा रपायाह क पूत रहा अउर आसेल एलासा क पूत रहा।
44 आसेल क छ: पूत रहेन। ओनकर नाउँ रहेन: अज्रीकाम, बोकरू, इस्माएल, सार्याह, ओबद्याह, अउर हनान। उ पचे आसेल क बच्चन रहेन।
历代志上 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
9 所有以色列人都按照谱系记在以色列的列王史上。
归回的被掳之民
犹大人因为犯罪而被掳到了巴比伦。 2 首先从巴比伦回到自己城邑的地业居住的有祭司、利未人、殿役和其他以色列人。 3 一些犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人住在耶路撒冷, 4 其中有犹大的儿子法勒斯的后代乌太。乌太是亚米忽的儿子,亚米忽是暗利的儿子,暗利是音利的儿子,音利是巴尼的儿子。 5 示罗的子孙中包括长子亚帅雅及其众子, 6 谢拉的后代耶乌利及其宗族共六百九十人。 7 便雅悯人有哈西努的曾孙、何达威雅的孙子、米书兰的儿子撒路, 8 耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰, 9 以及他们的亲族,按家谱的记载共有九百五十六人。以上这些人都是各家的族长。
10 回来的祭司有耶大雅、耶何雅立和雅斤, 11 还有管理上帝殿的亚萨利雅。亚萨利雅是希勒迦的儿子,希勒迦是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子。 12 回来的祭司还有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,以及亚第业的儿子玛赛。亚第业是雅希细拉的儿子,雅希细拉是米书兰的儿子,米书兰是米实利密的儿子,米实利密是音麦的儿子。 13 回来的祭司共一千七百六十人,全是族长,善于办理上帝殿的事务。
14 回来的利未人有米拉利的后代哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅, 15 拔巴甲、黑勒施、迦拉和亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅, 16 耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利迦。他们都住在尼陀法人的村庄里。
17 负责守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的亲族,沙龙是他们的首领, 18 在朝东的王门任职;他们曾是利未营中的守门人。 19 可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙和其他可拉族人负责看守会幕的门,他们的祖先曾负责看守耶和华会幕的入口。 20 以利亚撒的儿子非尼哈曾做他们的首领,耶和华也与他同在。 21 米施利米雅的儿子撒迦利雅是在会幕守门的。 22 被选来守门的共有二百一十二人,都按各自所住的村庄载入家谱。大卫和撒母耳先见委派他们担此重任。 23 他们及其子孙负责看守耶和华的殿门,也就是会幕的门。 24 东西南北四面都有守卫。 25 他们村庄的同族弟兄每隔七天就来换班。 26 四个殿门守卫长都是利未人,负责看守上帝殿的房间和库房。 27 他们住在殿周围负责看殿,每天早晨开门。
28 有些利未人负责管理敬拜时用的器皿,每次取出或送回,他们都要统计清楚。 29 还有一些人负责管理圣所的其他器具,以及细面粉、酒、油、乳香和香料。 30 有些祭司负责配制香料。 31 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他负责烤祭饼。 32 哥辖宗族中还有些人负责预备每个安息日需用的供饼。 33 利未各宗族的族长负责歌乐,他们住在圣殿的房间里,昼夜专职于这项工作,不用做别的事。 34 以上都是利未各宗族的族长,他们住在耶路撒冷。
扫罗王的族谱
35 耶利建立了基遍城,定居在那里,他妻子名叫玛迦。 36 他的长子是亚伯顿,其他儿子还有苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、 37 基多、亚希约、撒迦利雅和米基罗。 38 米基罗是示米暗的父亲。这些人也住在耶路撒冷,与他们的亲族为邻。 39 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施·巴力。 40 约拿单生米力·巴力,米力·巴力生米迦, 41 米迦生毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯, 42 亚哈斯生雅拉,雅拉生亚拉篾、亚斯玛威和心利,心利生摩撒, 43 摩撒生比尼亚,比尼亚生利法雅,利法雅生以利亚萨,以利亚萨生亚悉。 44 亚悉有六个儿子,他们是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅和哈难。这些都是亚悉的儿子。
1 Krönikeboken 9
Svenska 1917
9 Och hela Israel blev upptecknat i släktregister, och de finnas uppskrivna i boken om Israels konungar. Och Juda fördes i fångenskap bort till Babel för sin otrohets skull.
2 Men de förra invånarna som bodde där de hade sin arvsbesittning, i sina städer, utgjordes av vanliga israeliter, präster, leviter och tempelträlar.
3 I Jerusalem bodde en del av Juda barn, av Benjamins barn och av Efraims och Manasse barn, nämligen:
4 Utai, son till Ammihud, son till Omri, son till Imri, son till Bani, av Peres', Judas sons, barn;
5 av siloniterna Asaja, den förstfödde, och hans söner;
6 av Seras barn Jeguel och deras broder, sex hundra nittio;
7 av Benjamins barn Sallu, son till Mesullam, son till Hodauja, son till Hassenua,
8 vidare Jibneja, Jerohams son, och Ela, son till Ussi, son till Mikri, och Mesullam, son till Sefatja, son till Reguel, son till Jibneja,
9 så ock deras bröder, efter deras ättföljd, nio hundra femtiosex. Alla dessa män voro huvudmän för familjer, var och en för sin familj.
10 Och av prästerna: Jedaja, Jojarib och Jakin,
11 vidare Asarja, son till Hilkia, son till Mesullam, son till Sadok, son till Merajot, son till Ahitub, fursten i Guds hus,
12 vidare Adaja, son till Jeroham, son till Pashur, son till Malkia, vidare Maasai, son till Adiel, son till Jasera, son till Mesullam, son till Mesillemit, son till Immer,
13 så ock deras bröder, huvudmän för sina familjer, ett tusen sju hundra sextio, dugande män i de sysslor som hörde till tjänstgöringen i Guds hus.
14 Och av leviterna: Semaja, som till Hassub, son till Asrikam, son till Hasabja, av Meraris barn,
15 vidare Bakbackar, Heres och Galal, så ock Mattanja, son till Mika, son till Sikri, son till Asaf,
16 vidare Obadja, son till Semaja, son till Galal, son till Jedutun, så ock Berekja, son till Asa, son till Elkana, som bodde i netofatiternas byar.
17 Och dörrvaktarna: Sallum, Ackub, Talmon och Ahiman med sina bröder; men Sallum var huvudmannen.
18 Och ända till nu göra de tjänst vid Konungsporten, på östra sidan. Dessa voro dörrvaktarna i Levi barns läger.
19 Men Sallum, son till Kore, son till Ebjasaf, son till Kora, hade jämte sina bröder, dem som voro av hans familj, koraiterna, till tjänstgöringssyssla att hålla vakt vid tältets trösklar; deras fäder hade nämligen i HERRENS läger hållit vakt vid ingången.
20 Och Pinehas, Eleasars son, hade förut varit furste över dem -- med honom vare HERREN!
21 Sakarja, Meselemjas son, var dörrvaktare vid ingången till uppenbarelsetältet.
22 Alla dessa voro utvalda till dörrvaktare vid trösklarna: två hundra tolv. De blevo i sina byar upptecknade i släktregistret. David och siaren Samuel hade tillsatt dem att tjäna på heder och tro.
23 De och deras söner stodo därför vid portarna till HERRENS hus, tälthuset, och höllo vakt.
24 Efter de fyra väderstrecken hade dörrvaktarna sina platser: i öster, väster, norr och söder.
25 Och deras bröder, de som fingo bo i sina byar, skulle var sjunde dag, alltid på samma timme, infinna sig hos dem.
26 Ty på heder och tro voro dessa fyra anställda såsom förmän för dörrvaktarna. Detta var nu leviterna. De hade ock uppsikten över kamrarna och förvaringsrummen i Guds hus.
27 Och de vistades om natten runt omkring Guds hus, ty dem ålåg att hålla vakt, och de skulle öppna dörrarna var morgon.
28 Somliga av dem hade uppsikten över de kärl som användes vid tjänstgöringen. De buro nämligen in dem, efter att hava räknat dem, och buro sedan ut dem, efter att åter hava räknat dem.
29 Och somliga av dem voro förordnade till att hava uppsikten över de andra kärlen, över alla andra helgedomens kärl, så ock över det fina mjölet och vinet och oljan och rökelsen och de välluktande kryddorna.
30 Men somliga av prästernas söner beredde salvan av de välluktande kryddorna.
31 Och Mattitja, en av leviterna, koraiten Sallums förstfödde, hade på heder och tro uppsikten över bakverket.
32 Och somliga av deras bröder, kehatiternas söner, hade uppsikten över skådebröden och skulle tillreda dem för var sabbat.
33 Men de andra, nämligen sångarna, huvudmän för levitiska familjer, vistades i kamrarna, fria ifrån annan tjänstgöring, ty dag och natt voro de upptagna av sina egna sysslor.
34 Dessa voro huvudmännen för de levitiska familjerna, huvudman efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
35 I Gibeon bodde Gibeons fader Jeguel, vilkens hustru hette Maaka.
36 Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Ner, Nadab
37 Gedor, Ajo, Sakarja och Miklot.
38 Men Miklot födde Simeam. Också de bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
39 Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.
40 Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
41 Mikas söner voro Piton, Melek och Taharea.
42 Ahas födde Jaera, Jaera födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
43 Mosa födde Binea. Hans son var Refaja; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
44 Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Dessa voro Asels söner
1 Chronicles 9
New International Version
9 All Israel(A) was listed in the genealogies recorded in the book of the kings of Israel and Judah. They were taken captive to Babylon(B) because of their unfaithfulness.(C)
The People in Jerusalem(D)
2 Now the first to resettle on their own property in their own towns(E) were some Israelites, priests, Levites and temple servants.(F)
3 Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
4 Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.(G)
5 Of the Shelanites[a]:
Asaiah the firstborn and his sons.
6 Of the Zerahites:
Jeuel.
The people from Judah numbered 690.
7 Of the Benjamites:
Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
8 Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, the son of Mikri; and Meshullam son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah.
9 The people from Benjamin, as listed in their genealogy, numbered 956. All these men were heads of their families.
10 Of the priests:
Jedaiah; Jehoiarib; Jakin;
11 Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God;
12 Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur,(H) the son of Malkijah; and Maasai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer.
13 The priests, who were heads of families, numbered 1,760. They were able men, responsible for ministering in the house of God.
14 Of the Levites:
Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a Merarite; 15 Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah(I) son of Mika, the son of Zikri, the son of Asaph; 16 Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.(J)
17 The gatekeepers:(K)
Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their fellow Levites, Shallum their chief 18 being stationed at the King’s Gate(L) on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites. 19 Shallum(M) son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the tent just as their ancestors had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the Lord. 20 In earlier times Phinehas(N) son of Eleazar was the official in charge of the gatekeepers, and the Lord was with him. 21 Zechariah(O) son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the tent of meeting.
22 Altogether, those chosen to be gatekeepers(P) at the thresholds numbered 212. They were registered by genealogy in their villages. The gatekeepers had been assigned to their positions of trust by David and Samuel the seer.(Q) 23 They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the Lord—the house called the tent of meeting. 24 The gatekeepers were on the four sides: east, west, north and south. 25 Their fellow Levites in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day(R) periods. 26 But the four principal gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the responsibility for the rooms and treasuries(S) in the house of God. 27 They would spend the night stationed around the house of God,(T) because they had to guard it; and they had charge of the key(U) for opening it each morning.
28 Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out. 29 Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary,(V) as well as the special flour and wine, and the olive oil, incense and spices. 30 But some(W) of the priests took care of mixing the spices. 31 A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with the responsibility for baking the offering bread. 32 Some of the Kohathites, their fellow Levites, were in charge of preparing for every Sabbath the bread set out on the table.(X)
33 Those who were musicians,(Y) heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.(Z)
34 All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
The Genealogy of Saul(AA)
35 Jeiel(AB) the father[b] of Gibeon lived in Gibeon.
His wife’s name was Maakah, 36 and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, 37 Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth. 38 Mikloth was the father of Shimeam. They too lived near their relatives in Jerusalem.
39 Ner(AC) was the father of Kish,(AD) Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan,(AE) Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.[c](AF)
40 The son of Jonathan:
Merib-Baal,[d](AG) who was the father of Micah.
41 The sons of Micah:
Pithon, Melek, Tahrea and Ahaz.[e]
42 Ahaz was the father of Jadah, Jadah[f] was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza. 43 Moza was the father of Binea; Rephaiah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
44 Azel had six sons, and these were their names:
Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel.
Footnotes
- 1 Chronicles 9:5 See Num. 26:20; Hebrew Shilonites.
- 1 Chronicles 9:35 Father may mean civic leader or military leader.
- 1 Chronicles 9:39 Also known as Ish-Bosheth
- 1 Chronicles 9:40 Also known as Mephibosheth
- 1 Chronicles 9:41 Vulgate and Syriac (see also Septuagint and 8:35); Hebrew does not have and Ahaz.
- 1 Chronicles 9:42 Some Hebrew manuscripts and Septuagint (see also 8:36); most Hebrew manuscripts Jarah, Jarah
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Awadhi Bible: Easy-to-Read Version. Copyright © 2005 Bible League International.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
