Add parallel Print Page Options

鲁本之后裔

以色列的长子原是鲁本,因他污秽了父亲的床,他长子的名分就归了约瑟,只是按家谱他不算长子。 犹大胜过一切弟兄,君王也是从他而出,长子的名分却归约瑟 以色列长子鲁本的儿子是哈诺法路希斯仑迦米 约珥的儿子是示玛雅示玛雅的儿子是歌革歌革的儿子是示每 示每的儿子是米迦米迦的儿子是利亚雅利亚雅的儿子是巴力 巴力的儿子是备拉,这备拉鲁本支派的首领,被亚述提革拉毗尼色掳去。 他的弟兄照着宗族,按着家谱做族长的是耶利撒迦利雅比拉 比拉亚撒的儿子,亚撒示玛的儿子,示玛约珥的儿子。约珥所住的地方是从亚罗珥直到尼波巴力免 又向东延到幼发拉底河这边的旷野,因为他们在基列地牲畜增多。 10 扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐篷里。

迦得之后裔

11 迦得的子孙在鲁本对面,住在巴珊地,延到撒迦 12 他们中间有做族长的约珥,有做副族长的沙番,还有雅乃和住在巴珊沙法 13 他们族弟兄是米迦勒米书兰示巴约赖雅干细亚希伯,共七人。 14 这都是亚比孩的儿子。亚比孩户利的儿子,户利耶罗亚的儿子,耶罗亚基列的儿子,基列米迦勒的儿子,米迦勒耶示筛的儿子,耶示筛耶哈多的儿子,耶哈多布斯的儿子。 15 还有古尼的孙子、押比叠的儿子亚希,这都是做族长的。 16 他们住在基列巴珊巴珊的乡村,并沙仑的郊野,直到四围的交界。 17 这些人在犹大约坦并在以色列耶罗波安年间,都载入家谱。

鲁本迦得玛拿西族胜敌据地

18 鲁本人、迦得人和玛拿西半支派的人能拿盾牌和刀剑、拉弓射箭、出征善战的勇士,共有四万四千七百六十名。 19 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。 20 他们得了神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求神,倚赖神,神就应允他们。 21 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千,又有人十万。 22 敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎神。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。

玛拿西半支派所居之地

23 玛拿西半支派的人住在那地,从巴珊延到巴力黑们示尼珥黑门山。 24 他们的族长是以弗以示以列亚斯列耶利米何达威雅雅叠,都是大能的勇士,是有名的人,也是做族长的。

二支派半人违逆神

25 他们得罪了他们列祖的神,随从那地之民的神行邪淫,这民就是神在他们面前所除灭的。 26 故此,以色列的神激动亚述普勒亚述提革拉毗尼色的心,他们就把鲁本人、迦得人、玛拿西半支派的人掳到哈腊哈博哈拉歌散河边,直到今日还在那里。

呂便的後裔

以色列的長子原是呂便,但因為他玷污了父親的床[a],他長子的名分就給了他弟弟約瑟的後代。因此,按家譜他不是長子。 猶大雖然在眾弟兄中最強大,君王也是出自他的後裔,長子的名分卻屬於約瑟。 以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。 約珥的兒子是示瑪雅,示瑪雅的兒子是歌革,歌革的兒子是示每, 示每的兒子是米迦,米迦的兒子是利·亞雅,利·亞雅的兒子是巴力, 巴力的兒子是備·拉。備·拉是呂便支派的首領,被亞述王提革拉·毗尼色擄去。 按家譜記載,他做族長的親族是耶利、撒迦利雅和比拉。 比拉是亞撒的兒子,亞撒是示瑪的兒子,示瑪是約珥的兒子。約珥住在亞羅珥至尼波和巴力·免一帶。 他們的牲畜在基列繁殖眾多,便又向東遷移到幼發拉底河西邊的曠野。 10 掃羅執政期間,呂便人與夏甲人交戰,打敗了夏甲人,佔領了基列東邊的整片土地。

迦得的後裔

11 迦得的後代住在毗鄰呂便支派的巴珊,向東遠至撒迦。 12 在巴珊做首領的有族長約珥、副族長沙番以及雅乃和沙法。 13 他們同族的弟兄有米迦勒、米書蘭、示巴、約賴、雅幹、細亞和希伯,共七人。 14 這些都是亞比孩的兒子。亞比孩是戶利的兒子,戶利是耶羅亞的兒子,耶羅亞是基列的兒子,基列是米迦勒的兒子,米迦勒是耶示篩的兒子,耶示篩是耶哈多的兒子,耶哈多是布斯的兒子。 15 古尼的孫子、押比碟的兒子亞希是他們家族的族長。 16 他們住在基列、巴珊和巴珊附近的鄉村以及沙崙所有的草原,直到四圍的邊界地帶。 17 這些人是在猶大王約坦和以色列王耶羅波安執政期間被記錄在族譜裡的。

18 呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派中善用盾牌、刀劍、弓箭、能征善戰的勇士共有四萬四千七百六十人。 19 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人打仗, 20 擊敗了夏甲人及其盟軍,因為他們信靠上帝,在作戰的時候向上帝求助,上帝應允了他們的祈求。 21 他們從敵人那裡擄走了五萬隻駱駝、二十五萬隻羊、兩千頭驢和十萬人口。 22 敵人傷亡慘重,因為他們有上帝的幫助。他們佔據敵人的土地,一直到被擄的時候。

瑪拿西的半個支派

23 瑪拿西半個支派的人住在從巴珊到巴力·黑們、示尼珥和黑門山一帶。 24 他們的族長以弗、以示、以列、亞斯列、耶利米、何達威雅、雅疊都是英勇的戰士,是著名的人物和各家族的首領。

25 可是,他們卻背棄他們祖先的上帝,與當地居民的神明苟合。上帝曾在他們面前毀滅那些居民。 26 因此,以色列的上帝驅使亞述王普勒,即提革拉·毗尼色,把呂便人、迦得人、瑪拿西半個支派的人擄到哈臘、哈博、哈拉和歌散河邊,他們至今還在那裡。

Footnotes

  1. 5·1 指跟父親的妾通姦一事,參見創世記35·22

Now the Bnei Reuven the bechor Yisroel, for he was the bechor; but forasmuch as he defiled the bed of aviv, his bechorah (firstborn birthright) was given unto the Bnei Yosef Ben Yisroel, though [the latter was] not listed in the family registers as the bechorah.

For Yehudah prevailed above his brethren, and of him came the nagid; but the bechorah (portion of the firstborn) was Yosef’s.

The Bnei Reuven bechor Yisroel were Chanoch, and Pallu, Chetzron, and Carmi.

The Bnei Yoel: Shema’yah bno, Gog bno, Shimei bno,

Michah bno, Reayah bno, Ba’al bno,

Be’erah bno, whom Tilgat Pilneser Melech Ashur carried away into the Golus; he was nasi of the Reuveni.

And his relatives by their mishpekhot, when the genealogy of their toldot was reckoned, were the rosh, Ye’i’el, and Zecharyah,

And Bela Ben Azaz Ben Shema Ben Yoel who dwelt in Aroer, even unto Nevo and Baal Meon;

And eastward he inhabited as far as the beginning of the midbar from the river Euphrates, because their mikneh (livestock) were multiplied in Eretz Gil’ad.

10 And in the days of Sha’ul they made milchamah with the Hagari’im, who fell by their yad; and they dwelt in their ohalim (tents) throughout all the area east of Gil’ad.

11 And the Bnei Gad dwelt next to them, in the Eretz Bashan as far as Salchah;

12 Yoel the rosh, and Shapham the mishneh (second), and Ya’nai, and Shaphat in Bashan.

13 And their achim of the bais avoteihem were Micha’el, and Meshullam, and Sheva, and Yorai, and Yakan, and Zia, and Ever, shivah (seven) in all.

14 These are the Bnei Avichayil Ben Churi Ben Yaroach Ben Gil’ad Ben Micha’el Ben Yeshishai Ben Yachdo Ben Buz.

15 Achi Ben Avdi’el Ben Guni was rosh of the bais avoteihem.

16 And they dwelt in Gil’ad in Bashan, and in her towns, and in all the migrashim (open lands) of Sharon, within their borders.

17 All these were reckoned by genealogies in the days of Yotam Melech Yehudah, and in the days of Yarov’am Melech Yisroel.

18 The Bnei Reuven, and the Gadi, and half the shevet (tribe) of Menasheh, of bnei chayil, anashim able to bear mogen and cherev, and to shoot with keshet, and trained for milchamah, were four and forty elef seven hundred and threescore, that were ready for military service.

19 And they waged milchamah against the Hagari’im, with Yetur, and Naphish, and Nodav.

20 And they were helped against them, and the Hagari’im were delivered into their yad, and all that were with them, for they cried to Elohim in the milchamah, and He was entreated of them [T.N. These genealogies establish the massively eyewitnessed veracity of the death and resurrection of Israel in and from the Golus.] because they put their trust in Him.

21 And they took away their mikneh: of their gemalim fifty elef, and of tzon two hundred and fifty elef, and of chamorim two thousand, and of nefesh adam a hundred elef.

22 For there fell down many slain, because the milchamah was Elohim’s. And they took up residence in their place until the Golus.

23 And Bnei chatzi (half) shevet Menasheh dwelt in the land. They increased from Bashan unto Ba’al Chermon and Senir, and unto Har Chermon.

24 And these were the heads of the bais avotam, even Epher, Yishi, Eliel, Azriel, Yirmeyah, and Hodavyah, and Yachdiel, anashim gibborei chayil, famous men, and heads of the bais avotam.

25 And they transgressed against Elohei Avoteihem, and went a-whoring after the elohim of the peoples of the land, whom Elohim made shmad before them.

26 And Elohei Yisroel stirred up the ruach of Pul Melech Ashur, and the ruach of Tilgat Pilneser Melech Ashur, and he carried them away into Golus, even the Reuveni, and the Gadi, and the half tribe of Menasheh, and brought them unto Chalach, and Chavor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.