Add parallel Print Page Options

流本的子孫

以色列的長子流本的兒子如下(流本雖然是長子,但是因為他玷污了他父親的床,他長子的名分就歸給以色列的兒子約瑟的兒子,所以按著家譜他不算是長子。 猶大在自己的兄弟中是最強盛的,領袖也是從他而出,但是長子的名分卻歸約瑟): 以色列的長子流本的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。 約珥的子孫如下:約珥的兒子是示瑪雅,示瑪雅的兒子是歌革,歌革的兒子是示每, 示每的兒子是米迦,米迦的兒子是利.亞雅,利.亞雅的兒子是巴力, 巴力的兒子是備.拉;備.拉被亞述王提革拉.毘尼色擄去,他是流本支派的首領。 他的兄弟按著家族歷代的譜系記載作首領的,是耶利、撒迦利雅和比拉。 比拉是亞撒的兒子,亞撒是示瑪的兒子,示瑪是約珥的兒子。約珥住在亞羅珥,遠至尼波和巴力.免。 他也向東面遷居,直到幼發拉底河這邊曠野的邊緣,因為他們在基列地的牲畜增多起來。 10 掃羅在位的日子,他們與夏甲人作戰;夏甲人敗在他們手下,他們就在基列東面的全境,住在夏甲人的帳棚裡。

迦得的子孫

11 迦得的子孫在流本支派的對面,住在巴珊地,直到撒迦。 12 住在巴珊的有族長約珥,副族長沙番,還有雅乃和沙法。 13 他們同家族的兄弟是米迦勒、米書蘭、示巴、約賴、雅干、細亞和希伯,共七人。 14 以上這些人都是亞比孩的兒子。亞比孩是戶利的兒子,戶利是耶羅亞的兒子,耶羅亞是基列的兒子,基列是米迦勒的兒子,米迦勒是耶示篩的兒子,耶示篩是耶哈多的兒子,耶哈多是布斯的兒子; 15 還有古尼的孫子、押比疊的兒子亞希,是他們家族的首領。 16 他們住在基列、巴珊和屬於巴珊的村莊,以及沙崙的整個草場,直到四周的邊緣。 17 以上所有這些人,在猶大王約坦和以色列王耶羅波安在位的日子,都記載在家譜上。

18 流本支派、迦得支派和瑪拿西半個支派的人,都是勇士;他們拿盾牌和刀劍,能拉弓射箭,又能出征善戰的,共有四萬四千七百六十人。 19 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作戰。 20 他們得 神的幫助對抗敵人,夏甲人和所有與夏甲人聯盟的人,都交在他們手中,因為他們在作戰的時候向 神呼求; 神應允了他們,因為他們倚靠他。 21 他們又擄掠了敵人的牲畜:駱駝五萬、羊二十五萬、驢二千,以及人口十萬。 22 因為這場戰爭是出於 神,所以敵人被殺的很多;他們就佔領了敵人的地方,直到被擄的時候。

瑪拿西半支派

23 瑪拿西半個支派的人住在那地,從巴珊直到巴力.黑門、示尼珥和黑門山,他們人數眾多。 24 以下這些人是他們各家族的族長:以弗、以示、以列、亞斯列、耶利米、何達威雅和雅疊;他們都是英勇的戰士,著名的人物,也是各家族的族長。

河東兩個半支派背叛 神

25 他們背棄了他們列祖的 神,隨從當地民族的神行邪淫; 神曾從他們面前消滅了這些民族。 26 因此,以色列的 神激動了亞述王普勒的心,就是亞述王提革拉.毘尼色的心,他就把流本支派、迦得支派和瑪拿西半個支派的人擄到哈臘、哈博和哈拉,以及歌散河邊,他們的後裔直到今日還在那裡。

呂便的後裔

以色列的長子原是呂便,但因為他玷污了父親的床[a],他長子的名分就給了他弟弟約瑟的後代。因此,按家譜他不是長子。 猶大雖然在眾弟兄中最強大,君王也是出自他的後裔,長子的名分卻屬於約瑟。 以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。 約珥的兒子是示瑪雅,示瑪雅的兒子是歌革,歌革的兒子是示每, 示每的兒子是米迦,米迦的兒子是利·亞雅,利·亞雅的兒子是巴力, 巴力的兒子是備·拉。備·拉是呂便支派的首領,被亞述王提革拉·毗尼色擄去。 按家譜記載,他做族長的親族是耶利、撒迦利雅和比拉。 比拉是亞撒的兒子,亞撒是示瑪的兒子,示瑪是約珥的兒子。約珥住在亞羅珥至尼波和巴力·免一帶。 他們的牲畜在基列繁殖眾多,便又向東遷移到幼發拉底河西邊的曠野。 10 掃羅執政期間,呂便人與夏甲人交戰,打敗了夏甲人,佔領了基列東邊的整片土地。

迦得的後裔

11 迦得的後代住在毗鄰呂便支派的巴珊,向東遠至撒迦。 12 在巴珊做首領的有族長約珥、副族長沙番以及雅乃和沙法。 13 他們同族的弟兄有米迦勒、米書蘭、示巴、約賴、雅幹、細亞和希伯,共七人。 14 這些都是亞比孩的兒子。亞比孩是戶利的兒子,戶利是耶羅亞的兒子,耶羅亞是基列的兒子,基列是米迦勒的兒子,米迦勒是耶示篩的兒子,耶示篩是耶哈多的兒子,耶哈多是布斯的兒子。 15 古尼的孫子、押比碟的兒子亞希是他們家族的族長。 16 他們住在基列、巴珊和巴珊附近的鄉村以及沙崙所有的草原,直到四圍的邊界地帶。 17 這些人是在猶大王約坦和以色列王耶羅波安執政期間被記錄在族譜裡的。

18 呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派中善用盾牌、刀劍、弓箭、能征善戰的勇士共有四萬四千七百六十人。 19 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人打仗, 20 擊敗了夏甲人及其盟軍,因為他們信靠上帝,在作戰的時候向上帝求助,上帝應允了他們的祈求。 21 他們從敵人那裡擄走了五萬隻駱駝、二十五萬隻羊、兩千頭驢和十萬人口。 22 敵人傷亡慘重,因為他們有上帝的幫助。他們佔據敵人的土地,一直到被擄的時候。

瑪拿西的半個支派

23 瑪拿西半個支派的人住在從巴珊到巴力·黑們、示尼珥和黑門山一帶。 24 他們的族長以弗、以示、以列、亞斯列、耶利米、何達威雅、雅疊都是英勇的戰士,是著名的人物和各家族的首領。

25 可是,他們卻背棄他們祖先的上帝,與當地居民的神明苟合。上帝曾在他們面前毀滅那些居民。 26 因此,以色列的上帝驅使亞述王普勒,即提革拉·毗尼色,把呂便人、迦得人、瑪拿西半個支派的人擄到哈臘、哈博、哈拉和歌散河邊,他們至今還在那裡。

Footnotes

  1. 5·1 指跟父親的妾通姦一事,參見創世記35·22

Племето на Рувим

(A)Синовете на първородния на Израил. Рувим, той беше първороден, но след като оскверни леглото на баща си, правото на първородство му бе отнето и дадено на Йосиф, Израилевия син. Но в родословието Йосиф не беше приет като първороден, (B)защото Юда доби надмощие над братята си и от него произлезе водачът на Израил. Въпреки това правото на първородство остана на Йосиф. (C)Синовете на Рувим – първородния на Израил, бяха: Ханох, Фалу, Хецрон и Харми. Синовете на Йоил: неговият син Шемая, негов син Гог, негов син Шимей, негов син Миха, негов син Реая, негов син Ваал, (D)негов син Беера, когото асирийският цар Теглатфеласар отведе в плен. Той беше водач на Рувимовите синове. А негови братя, според родовете им, както са вписани в техните родословия, бяха: пръв беше Йеиел, после Захария (E)и Бела, синът на Азаз, син на Шема, син на Йоил; той се засели в Ароер, до Нево и до Ваал-Меон, а на изток обитаваше до началото на пустинята от река Ефрат, защото имаше многобройни стада добитък в галаадската земя. 10 По времето на Саул те воюваха против агаряните, победиха ги и завладяха домовете им по цялата източна страна на Галаад.

Племето на Гад

11 (F)Потомците на Гад се заселиха от другата страна във васанската земя до Салха. 12 Във Васан техен водач беше Йоил, след него Шафан, а след тях Янай и Шафат. 13 Техните братя от бащините им родове бяха седем: Михаил, Мешулам, Шева, Йорай, Яакан, Зия и Евер. 14 Ето синовете на Авихаил, Хуриевия син, син на Яроах, син на Галаад, син на Михаил, син на Йешишая, син на Яхдо, син на Буз. 15 Ахи, синът на Авдиил, Гуниевия син, беше водач на рода им. 16 Те се заселиха в Галаад, във Васан и подвластните му градове и в цялата околност на Сарон. 17 Всички те бяха преброени по времето на цар Йоатам и при царуването на израилския цар Йеровоам.

Война със съседните племена

18 Една част от потомците на Рувим и на Гад и на половината от Манасиевото племе бяха боеспособните мъже, въоръжени с щит, меч и лък, на брой четиридесет и четири хиляди седемстотин и шестдесет души. 19 (G)Те воюваха с агаряните, с Йетур, Нафиш и Надав. 20 (H)И в тези битки те получиха помощ, защото в битката те призоваваха Бога. А агаряните и техните съюзници бяха победени. И Бог ги послуша заради упованието им в Него. 21 Те взеха в плен стадата им – петдесет хиляди камили, двеста и петдесет хиляди овце, две хиляди от магаретата им, както и сто хиляди пленници. 22 Мнозина паднаха убити, защото Бог им помогна в битката. И те заживяха по техните места чак до отвеждането им в плен.

Източното племе на Манасия

23 (I)А половината от Манасиевото племе се засели в земята от Васан до Ваал-Ермон, до Сенир и до планината Ермон. Те също бяха много на брой. 24 Ето водачите на техните родове: Ефер, Иши, Елиил, Азриил, Йеремия, Ходавия и Яхдиил – тези силни и именити мъже предвождаха родовете им. 25 (J)(K)Но те съгрешиха против Бога на предците си и се отдадоха като блудници на чуждите богове на онези народи, които Бог беше прогонил пред израилтяните. 26 Затова Израилевият Бог пробуди духа на асирийския цар Фул, наричан още Теглатфеласар, и той изсели потомците на Рувим, потомците на Гад и половината от Манасиевото племе и ги отведе на заточение в Халах, Хавор, в Ара и при река Гозан, където те живеят и до днес.

Племето на Левий

27 (L) [a] Левиевите синове бяха Гирсон, Каат и Мерари. 28 (M)Синовете на Каат: Амрам, Ицхар, Хеврон и Узиил. 29 (N)Децата на Амрам: Аарон, Мойсей и Мариам. Синовете на Аарон: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар. 30 От Елеазар се роди Финеес, от Финеес се роди Авишуй, 31 от Авишуй се роди Букий, от Букий се роди Озия, 32 от Озия се роди Зерахия, от Зерахия се роди Мерайот, 33 от Мерайот се роди Амария, от Амария се роди Ахитув, 34 от Ахитув се роди Садок, от Садок се роди Ахимаас, 35 от Ахимаас се роди Азария, от Азария се роди Йоанан, 36 от Йоанан се роди Азария; това е онзи, който беше свещеник в съградения от Соломон Йерусалимски храм. 37 От Азария се роди Амария, от Амария се роди Ахитув, 38 от Ахитув се роди Садок, от Садок се роди Селум, 39 от Селум се роди Хелкия, от Хелкия се роди Азария, 40 от Азария се роди Серая, от Серая се роди Йоседек. 41 Йоседек попадна в плен, когато Господ чрез Навуходоносор отведе юдеите и йерусалимците в плен.

Footnotes

  1. 5:27 В Синодалната и Цариградската Библия 5:27 сл. е 6:1 сл.