历代志上 4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
复记犹大之后裔
4 犹大的儿子是法勒斯、希斯仑、迦米、户珥、朔巴。 2 朔巴的儿子利亚雅生雅哈,雅哈生亚户买和拉哈,这是琐拉人的诸族。 3 以坦之祖的儿子是耶斯列、伊施玛、伊得巴,他们的妹子名叫哈悉勒玻尼; 4 基多之祖是毗努伊勒;户沙之祖是以谢珥。这都是伯利恒之祖以法她的长子户珥所生的。 5 提哥亚之祖亚施户有两个妻子,一名希拉,一名拿拉。 6 拿拉给亚施户生亚户撒、希弗、提米尼、哈辖斯他利,这都是拿拉的儿子。 7 希拉的儿子是洗列、琐辖、伊提南。 8 哥斯生亚诺、琐比巴并哈仑儿子亚哈黑的诸族。 9 雅比斯比他众弟兄更尊贵,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:“我生他甚是痛苦。” 10 雅比斯求告以色列的神说:“甚愿你赐福于我,扩张我的境界,常与我同在,保佑我不遭患难,不受艰苦。”神就应允他所求的。 11 书哈的弟兄基绿生米黑,米黑是伊施屯之祖。 12 伊施屯生伯拉巴、巴西亚并珥拿辖之祖提欣拿,这都是利迦人。 13 基纳斯的儿子是俄陀聂、西莱雅。俄陀聂的儿子是哈塔; 14 悯挪太生俄弗拉。西莱雅生革夏纳欣人之祖约押,他们都是匠人。 15 耶孚尼的儿子是迦勒,迦勒的儿子是以路、以拉、拿安,以拉的儿子是基纳斯。 16 耶哈利勒的儿子是西弗、西法、提利、亚撒列。 18 以斯拉的儿子是益帖、米列、以弗、雅伦。米列娶法老女儿比提雅为妻,生米利暗、沙买和以实提摩之祖益巴。米列又娶犹大女子为妻,生基多之祖雅列、梭哥之祖希伯和撒挪亚之祖耶古铁。 19 荷第雅的妻是拿含的妹子,她所生的儿子是迦米人基伊拉和玛迦人以实提摩之祖。 20 示门的儿子是暗嫩、林拿、便哈南、提伦。以示的儿子是梭黑与便梭黑。 21 犹大的儿子是示拉,示拉的儿子是利迦之祖珥、玛利沙之祖拉大和属亚实比族织细麻布的各家, 22 还有约敬、哥西巴人、约阿施、萨拉,就是在摩押地掌权的,又有雅叔比利恒,这都是古时所记载的。 23 这些人都是窑匠,是尼他应和基低拉的居民,与王同处,为王做工。
西缅之后裔
24 西缅的儿子是尼母利、雅悯、雅立、谢拉、扫罗。 25 扫罗的儿子是沙龙,沙龙的儿子是米比衫,米比衫的儿子是米施玛, 26 米施玛的儿子是哈母利,哈母利的儿子是撒刻,撒刻的儿子是示每。 27 示每有十六个儿子、六个女儿,他弟兄的儿女不多,他们各家不如犹大族的人丁增多。 28 西缅人住在别是巴、摩拉大、哈萨书亚、 29 辟拉、以森、陀腊、 30 彼土利、何珥玛、洗革拉、 31 伯玛加博、哈萨苏撒、伯比利、沙拉音,这些城邑直到大卫做王的时候都是属西缅人的。 32 他们的五个城邑是以坦、亚因、临门、陀健、亚珊, 33 还有属城的乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。 34 还有米所巴、雅米勒、亚玛谢的儿子约沙、 35 约珥、约示比的儿子耶户,约示比是西莱雅的儿子,西莱雅是亚薛的儿子。 36 还有以利约乃、雅哥巴、约朔海、亚帅雅、亚底业、耶西篾、比拿雅、 37 示非的儿子细撒,示非是亚龙的儿子,亚龙是耶大雅的儿子,耶大雅是申利的儿子,申利是示玛雅的儿子。 38 以上所记的人名都是做族长的,他们宗族的人数增多。 39 他们往平原东边基多口去,寻找牧放羊群的草场, 40 寻得肥美的草场,地又宽阔又平静,从前住那里的是含族的人。 41 以上录名的人在犹大王希西家年间,来攻击含族人的帐篷和那里所有的米乌尼人,将他们灭尽,就住在他们的地方,直到今日,因为那里有草场可以牧放羊群。 42 这西缅人中有五百人上西珥山(率领他们的是以示的儿子毗拉提、尼利雅、利法雅和乌薛), 43 杀了逃脱剩下的亚玛力人,就住在那里,直到今日。
歷代志上 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
復述猶大的後裔
4 猶大的兒子是法勒斯、希斯崙、迦米、戶珥、朔巴。 2 朔巴的兒子利亞雅生雅哈,雅哈生亞戶買和拉哈。他們都屬於瑣拉人的宗族。 3 以坦的兒子[a]是耶斯列、伊施瑪和伊得巴,女兒名叫哈悉勒玻尼。 4 基多的父親是毗努伊勒,戶沙的父親是以謝珥。這些人都是伯利恆的父親、以法她的長子戶珥的後代。 5 提哥亞的父親亞施戶有兩個妻子,一個名叫希拉,一個名叫拿拉。 6 拿拉給他生了亞戶撒、希弗、提米尼和哈轄斯他利。這些都是拿拉的兒子。 7 希拉的兒子是洗列、瑣轄和伊提南。 8 哥斯生亞諾和瑣比巴,他也是哈倫的兒子亞哈黑宗族的祖先。 9 雅比斯比他的眾弟兄尊貴,他母親給他取名叫雅比斯,意思是:「我生他時非常痛苦」。 10 雅比斯向以色列的上帝禱告說:「願你賜福給我,擴大我的疆土,與我同在,使我遠離患難和痛苦。」上帝答應了他的祈求。
11 書哈的弟兄基綠生米黑,米黑是伊施屯的父親。 12 伊施屯生伯拉巴、巴西亞和提欣拿,提欣拿是珥拿轄的父親。這些都是利迦人。 13 基納斯的兒子是俄陀聶和西萊雅。俄陀聶的兒子是哈塔、憫挪太。 14 憫挪太生俄弗拉。西萊雅生革·夏納欣人的祖先約押。他們都是工匠。 15 耶孚尼的兒子是迦勒,迦勒的兒子是以路、以拉和拿安,以拉的兒子是基納斯。 16 耶哈利勒的兒子是西弗、西法、提利和亞撒列。 17 以斯拉的兒子是益帖、米列、以弗和雅倫。米列娶了法老的女兒比提雅為妻,她給米列生了米利暗、沙邁和以實提摩的父親益巴。 18 米列還娶了一個猶大人為妻,她生了基多的父親雅列、梭哥的父親希伯和撒挪亞的父親耶古鐵。 19 荷第雅的妻子是拿含的妹妹,她的兒子們是迦米人基伊拉和瑪迦人以實提摩的父親。 20 示門的兒子是暗嫩、林拿、便·哈南和提倫。以示的兒子是梭黑和便·梭黑。
21 猶大有個兒子名叫示拉。示拉的後代是利迦的父親珥、瑪利沙的父親拉大、在亞實比織細麻布的各家族、 22 約敬、哥西巴人、約阿施以及統治摩押和雅叔比利恆的薩拉。這都是古代的記錄。 23 他們都是住在尼他英和基低拉的陶匠,他們在那裡為王效力。
西緬的後裔
24 西緬的兒子是尼姆利、雅憫、雅立、謝拉和掃羅。 25 掃羅的兒子是沙龍,沙龍的兒子是米比衫,米比衫的兒子是米施瑪, 26 米施瑪的兒子是哈姆利,哈姆利的兒子是撒刻,撒刻的兒子是示每。 27 示每有十六個兒子和六個女兒,他弟兄的兒女不多。他們整個宗族的人不如猶大宗族的人多。 28 西緬人住在別示巴、摩拉大、哈薩·書亞、 29 辟拉、以森、陀臘、 30 彼土利、何珥瑪、洗革拉、 31 伯·瑪嘉博、哈薩·蘇撒、伯·比利、沙拉音。在大衛做王以前,這些都是西緬人的城邑。 32 他們還有五座城邑:以坦、亞因、臨門、陀健、亞珊, 33 以及這些城附近的村莊,遠至巴力。這些都是他們的住處。他們有自己的家譜。
34 西緬的後代還有米所巴、雅米勒、亞瑪謝的兒子約沙、 35 約珥、約示比的兒子耶戶。約示比是西萊雅的兒子,西萊雅是亞薛的兒子。 36 西緬的後代還有以利約乃、雅哥巴、約朔海、亞帥雅、亞底業、耶西篾、比拿雅、 37 示非的兒子細撒。示非是亞龍的兒子,亞龍是耶大雅的兒子,耶大雅是申利的兒子,申利是示瑪雅的兒子。 38 以上所提的這些人都是族長,各宗族都人丁興旺。 39 他們前往平原東邊的基多谷尋找牧羊的草場, 40 找到了一片肥沃的草場,又遼闊又安靜。從前含族人在那裡居住。 41 在猶大王希西迦執政期間,以上這些西緬人的族長來攻打含族人的駐地和那裡所有的米烏尼人,消滅了他們,佔據了那裡,一直住到今天,因為那裡有可以牧羊的草場。 42 有五百個西緬人在以示的兒子毗拉提、尼利雅、利法雅和烏薛的帶領下前往西珥山, 43 剷除了殘餘的亞瑪力人,從此定居在那裡,直到今日。
Footnotes
- 4·3 「兒子」希伯來文是「父親」。
Divrey Hayamim Alef 4
Orthodox Jewish Bible
4 The Bnei Yehudah; Peretz, Chetzron, and Carmi, and Chur, and Shoval.
2 And Reayah Ben Shoval fathered Yachat; and Yachat fathered Achumai, and Lahad. These are the mishpekhot of the Tzorati.
3 And these were the sons of Etam; Yizre’el (Jezreel), Yishma, Yidbash; and the shem of their achot (sister) was Hatzlelponi;
4 And Penuel avi Gedor, and Ezer avi Chushah. These are the Bnei Chur, the bechor of Ephratah avi Beit- Lechem.
5 And Ashchur avi Tekoa had two nashim (wives), Chelah and Na’arah.
6 And Na’arah bore him Achuzam, Chepher, Temeni, Achashtari, the Bnei Na’arah.
7 And the Bnei Chelah were Tzeret, and Yetzochar, and Etnan.
8 And Kotz fathered Anuv, and Tzovevah, and the mishpekhot of Acharchel Ben Harum.
9 And Yabetz was more honorable than his brethren; and immo (his mother) called shmo Yabetz, saying, Because I bore him beotzev (with sorrow).
10 And Yabetz called on Elohei Yisroel, saying, O that Thou wouldest put a barucha on me indeed, and enlarge my territory, and that Thine yad might be with me, and that Thou wouldest keep me from ra’ah, that it may not grieve me! And Elohim granted him that which he requested.
11 And Keluv achi (brother of) Shuchah fathered Mechir avi Eshton.
12 And Eshton fathered Beit Rapha, and Paseach, and Techinnah avi Ir Nachash. These are the anashim of Rechah.
13 And the Bnei Kenaz; Otniel, and Serayah; and the Bnei Otniel; Chatat.
14 And Meonotai fathered Ophrah; and Serayah fathered Yoav avi Gey Charashim; for they were charashim (craftsmen).
15 And the Bnei Kalev Ben Yephunneh; Iru, Elah, and Na’am; and the Bnei Elah, even Kenaz.
16 And the Bnei Yehallelel; Ziph, and Ziphah, Tirya, and Asare’el.
17 And the Bnei Ezrah were Yeter, and Mered, and Epher, and Yalon; and she bore Miryam, and Shammai, and Yishbach avi Eshtemo’a.
18 And his isha Yehudiyah bore Yered avi Gedor, Chever avi Socho, and Yekutiel avi Zanoach. And these are the Bnei Bityah Bat Pharaoh, which Mered took [as isha].
19 And the Bnei eshet Hodiyah the achot (sister) of Nacham avi Keilah the Garmi, and Eshtemo’a the Ma’achati.
20 And the Bnei Shimon were Amnon, and Rinnah, Ben-Chanan, and Tilon. And the Bnei Yishi were Zochet, and Ben-Zochet.
21 The Bnei Shelah Ben Yehudah were Er avi Lechah, and La’adah avi Mareshah, and the mishpekhot of the bais of them that were workers with fine linen, of the Bais Ashbe’a,
22 And Yokim, and the anashim of Chozeva, and Yoash, and Saraph who ruled in Moav, and Yashuvi Lechem. And these are ancient records.
23 These were the yotzerim, (potters) and those that dwelt in Neta’im and Gederah; there they dwelt and worked for the melech.
24 The Bnei Shim’on were Nemuel, and Yamin, Yariv, Zerach and Sha’ul;
25 Shallum bno, Mivsam bno, Mishma bno.
26 And the Bnei Mishma: Chamuel bno, Zakkur bno, Shimei bno.
27 And Shimei had sixteen banim and six banot, but his brethren had not many banim, neither did all their mishpakhat multiply like the Bnei Yehudah.
28 And they dwelt at Beer-Sheva, and Moladah, and Chatzar Shual,
29 And at Bilhah, and at Etzem, and at Tolad,
30 And at Betuel, and at Chormah, and at Tziklag,
31 And at Beit Marcavot, and Chatzar Susim, and at Beit Biri, and at Sha’arayim. These were their towns until the reign of Dovid.
32 And their villages were Etam, and Ayin, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five towns;
33 And all their villages were all around these towns as far as Baal. These were their settlements, and their genealogical records.
34 And Meshovav, and Yamlech, and Yoshah Ben Amatzyah,
35 And Yoel, and Yehu Ben Yoshivyah Ben Serayah Ben Asiel,
36 And Elyo’enai, and Ya’akovah, and Yeshochayah, and Asayah, and Adiel, and Yesimiel, and Benayah,
37 And Ziza Ben Shiphi Ben Allon Ben Yedayah Ben Shimri Ben Shema’yah.
38 These listed by their shmot were nasi’im in their mishpekhot; and the bais of avoteihem increased greatly.
39 And they went to the outlying area of Gedor, even unto the east side of the gey (valley), to seek mireh (pasture) for their tzon.
40 And they found mireh fertile and tov, and ha’aretz was spacious, and quiet, and peaceful; for they of Cham had dwelt there of old.
41 And these listed by shemot came in the days of Chizkiyah Melech Yehudah, and attacked their ohalim, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their place, because there was mireh there for their tzon.
42 And some of them, even of the Bnei Shim’on, five hundred anashim, went to Har Seir, having for their leaders Pelatyah, and Nearyah, and Refayah, and Uzziel, the Bnei Yishi.
43 And they struck the she’erit (remnant) of Amalek that were escaped, and dwelt there unto this day.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International