Add parallel Print Page Options

守门者的班次

26 守门的人的班次如下:可拉家族,亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。 米施利米雅有几个儿子:长子是撒迦利雅、次子是耶叠、三子是西巴弟雅、四子是耶提聂、 五子是以拦、六子是约哈难、七子是以利约乃。 俄别.以东有几个儿子:长子是示玛雅、次子是约萨拔、三子是约亚,四子是沙甲、五子是拿坦业、 六子是亚米利、七子是以萨迦、八子是毘乌利太; 神实在赐福给俄别.以东。 他的儿子示玛雅也生了几个儿子,都是管治他们的家族的,因为他们都是英勇的战士。 示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得和以利萨巴。以利萨巴的兄弟以利户和西玛迦都是勇士。 这些人都是俄别.以东的子孙,他们和他们的儿子、兄弟,都是有能力办事的人。俄别.以东的子孙,共有六十二人。 米施利米雅有儿子和兄弟,都是勇士,共十八人。 10 米拉利的子孙何萨有几个儿子,长子是申利(申利原不是长子,是他父亲立他作长子的)、 11 次子是希勒家、三子是底巴利雅、四子是撒迦利亚。何萨所有的儿子和兄弟共十三人。

12 以上这些都是守门人的班次;无论是首领或是他们的亲族,都在耶和华的殿里按班供职。 13 他们无论大小,都按着他们的家族抽签,看守各门。 14 抽出守东门的签的是示利米雅。他的儿子撒迦利亚是个聪明的谋士,他们为他抽出了守北面的签。 15 俄别.以东守南门;他的儿子守库房。 16 书聘和何萨守西门,以及在斜路上的沙利基门;守卫的人相对而立。 17 守东门的有六个利未人,守北门的每日有四人,守南门的每日有四人,守库房的两人一组。 18 在西面的前廊有四人在大路上,在前廊那里有两个人。 19 以上这些人是可拉子孙和米拉利子孙守门的人的班次。

掌管圣殿府库的利未人

20 他们其他的利未亲族,就管理神殿里的库房和圣物的库房。 21 革顺家族拉但的子孙中作首领的,有革顺家族拉但的子孙耶希伊利。 22 耶希伊利的儿子西坦和他的兄弟约珥,掌管耶和华殿里的库房。 23 至于暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族,也各有职守。 24 摩西的孙子、革顺的儿子细布业作库房的总管。 25 细布业的兄弟是以利以谢;以利以谢的儿子是利哈比雅,利哈比雅的儿子是耶筛亚,耶筛亚的儿子是约兰,约兰的儿子是细基利,细基利的儿子是示罗密。 26 这示罗密和他的兄弟掌管库房里的一切圣物,就是大卫王、众家族首领、千夫长、百夫长和军长所献的圣物。 27 他们把在战场上掠夺的财物献上,用作修建耶和华的殿。 28 撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥和洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的一切,以及一切分别为圣的物,都归示罗密和他的众兄弟掌管。

作官长和审判官的利未人

29 以斯哈家族有基拿尼雅和他的众子在圣殿外作官长和审判官,治理以色列人。 30 希伯伦家族有哈沙比雅和他的亲族,共一千七百人,都是勇士,主管约旦河西以色列地耶和华的一切职事和王的任务。 31 希伯伦家族中有作首领的耶利雅,是按着他们家族的族谱作希伯伦家族的首领的。大卫在位第四十年,经过调查,在基列的雅谢从这家族中找到英勇的战士。 32 耶利雅的亲族有二千七百人,都是勇士,各家族的首领;大卫王派他们管理流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派一切有关 神和王的事务。

Распределение привратников

26 Вот распределение привратников:

из корахитов: Мешелемия, сын Коре, один из сыновей Асафа.

У Мешелемии были сыновья:

первенец Закария,

второй сын – Иедиаил,

третий – Зевадия,

четвёртый – Иатниил,

пятый – Елам,

шестой – Иоханан

и седьмой – Элиегоенай.

У Овид-Эдома тоже были сыновья:

первенец Шемая,

второй сын – Иехозавад,

третий – Иоах,

четвёртый – Сахар,

пятый – Нетанил,

шестой – Аммиил,

седьмой – Иссахар

и восьмой – Пеуллетай.

(Так Всевышний благословил Овид-Эдома.)

У Шемаи, сына Овид-Эдома, тоже родились сыновья, которые были вождями своего клана, потому что были очень способными людьми. Сыновья Шемаи: Отни, Рефаил, Овид и Элзавад; его родственники Элиху и Семахия тоже были очень способными людьми. Все они были потомками Овид-Эдома. Они сами, их сыновья и родственники были очень способными людьми, прилежными в работе. Всего их было у Овид-Эдома шестьдесят два человека.

У Мешелемии было восемнадцать сыновей и родственников, которые также были способными людьми.

10 У мераритянина Хосы были сыновья: первый Шимри (хотя он и не был первенцем, его отец сделал его главным), 11 второй – Хилкия, третий – Тевалия и четвёртый – Закария. Сыновей и родственников Хосы было тринадцать человек.

12 Эти привратники через своих начальников имели обязанности в служении в храме Вечного, как и их родственники. 13 Они бросали жребии по своим кланам на каждые ворота – молодой наравне со старым.

14 Восточные ворота выпали по жребию Мешелемии. Затем был брошен жребий для его сына Закарии, мудрого советчика, и ему выпали Северные ворота. 15 Южные ворота выпали по жребию Овид-Эдому, а кладовые – его сыновьям. 16 Западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге выпали по жребию Шуппиму и Хосе. Одна стража стояла напротив другой: 17 шестеро левитов каждый день стояли на восточной стороне, четверо на северной, четверо на южной и по двое у кладовых. 18 Что же до западной колоннады, то четверо стояли там у дороги и двое – внутри самой колоннады.

19 Так были распределены привратники, потомки Кораха и Мерари.

Распределение хранителей сокровищницы

20 Их собратьям левитам[a] были вверены сокровищницы дома Всевышнего и сокровищницы для посвящённых вещей.

21 Потомки Ливни[b], которые были гершонитами по линии Ливни и главами семейств, происходивших от гершонита Ливни: Иехиил. 22 Сыновья Иехиила: Зетам и его брат Иоиль. Им были вверены сокровищницы храма Вечного.

23 Из амрамитов, ицхаритов, хевронитов и узиилитов:

24 Шевуил, потомок сына Мусы Гершома, был главным смотрителем за сокровищницами. 25 Его родственники через Элиезера: сын Элиезера Рехавия, отец Иешаи, отца Иорама, отца Зихри, отца Шеломота. 26 Шеломоту и его родственникам были вверены все сокровищницы для вещей, посвящённых Вечному царём Давудом, главами семейств, которые были тысячниками, сотниками и военачальниками. 27 Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание храма Вечного. 28 Всё, что было посвящено провидцем Шемуилом, царём Шаулом, сыном Киша, начальником войска Шаула Авнером, сыном Нера, и начальником войска Давуда Иоавом, сыном Церуи, и все прочие посвящённые вещи были доверены Шеломоту и его родственникам.

Прочие распределения

29 Хенании из рода ицхаритов и его сыновьям были определены обязанности за пределами храма – они были сановниками и судьями над Исраилом.

30 Хашавия из рода хевронитов и его родственники – тысяча семьсот способных людей – отвечали в Исраиле, к западу от Иордана, за всю работу в служении Вечному и на царской службе. 31 Вождём у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Давуда родословные записи хевронитян были исследованы и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитян.) 32 У Иерии было две тысячи семьсот сородичей, очень способных людей, глав семейств, и царь Давуд поставил их над родами Рувима, Гада и половиной рода Манассы во всяком деле Всевышнего и во всех делах царя.

Footnotes

  1. 26:20 Или: «Что до левитов, Ахии были вверены…»
  2. 26:21 Букв.: «Ладан» – другое имя Ливни (см. 6:17).

Divisions of the Gatekeepers

26 For the divisions of the gatekeepers there were of the Korahites, [a]Meshelemiah the son of Kore, of the sons of [b]Asaph.

Meshelemiah had sons:
Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
Elam the fifth, Johanan the sixth, Eliehoenai the seventh.
(A)Obed-edom had sons:
Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,
Ammiel the sixth, Issachar the seventh and Peullethai the eighth; God had indeed blessed him.
Also to his son Shemaiah sons were born who ruled over the house of their father, for they were mighty men of valor.
The sons of Shemaiah were Othni, Rephael, Obed, and Elzabad, whose brothers, Elihu and Semachiah, were men of valor.
All these were of the sons of Obed-edom; they and their sons and their [c]relatives were valiant men with strength for the service, sixty-two from Obed-edom.
Meshelemiah had sons and relatives, eighteen men of valor.
10 Also (B)Hosah, one of the sons of Merari had sons:
Shimri the first (although he was not the firstborn, his father made him first),
11 Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth; all the sons and relatives of Hosah were thirteen.

12 To these divisions of the gatekeepers, the chief men, were given responsibilities like their relatives to minister in the house of Yahweh. 13 (C)And they cast lots, the small and the great alike, according to their fathers’ households, for every gate. 14 And the lot to the east fell to [d]Shelemiah. Then they cast lots for his son Zechariah, a counselor with insight, and his lot came out to the north. 15 For Obed-edom it fell to the south, and to his sons went the house of storerooms. 16 For Shuppim and Hosah it was to the west, by the gate of Shallecheth, on the ascending highway. Guard corresponded to guard. 17 On the east there were six Levites, on the north four daily, on the south four daily, and at the storerooms two by two. 18 At the [e](D)Parbar on the west there were four at the highway and two at the Parbar. 19 These were the divisions of the gatekeepers of the sons of Korah and of the sons of Merari.

Caring for the Holy Treasure

20 [f]As for the Levites, Ahijhah was (E)over the treasures of the house of God and of the treasures of the holy gifts. 21 The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, namely, the Jehielites, were the heads of the fathers’ households, belonging to Ladan the Gershonite.

22 The sons of Jehieli, Zetham, and Joel his brother, were over the treasures of the house of Yahweh. 23 As for the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites, 24 Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was officer over the treasures. 25 And his relatives by Eliezer were Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zichri his son, and Shelomoth his son. 26 This Shelomoth and his relatives were over all the treasures of the holy gifts (F)which King David and the heads of the fathers’ households, the commanders of thousands and hundreds, and the commanders of the army, had set apart as holy. 27 They set apart as holy part of what was won in battles and part of the spoil to repair the house of Yahweh. 28 And all that Samuel the seer had set apart as holy and Saul the son of Kish, Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, everyone who had set apart anything as holy, all of this was [g]in the care of [h]Shelomoth and his relatives.

Administrators of Outside Work

29 As for the Izharites, Chenaniah and his sons (G)were assigned to the outside work for Israel, as (H)officers and judges. 30 As for the Hebronites, (I)Hashabiah and his relatives, 1,700 men of valor, were over the administration of Israel across the Jordan to the west, for all the work of Yahweh and the service of the king. 31 As for the Hebronites, (J)Jerijah the chief [i](these Hebronites were investigated according to their generations and fathers’ households, in the fortieth year of David’s reign, and mighty men of valor were found among them at (K)Jazer of Gilead) 32 and his relatives, men of valor, were 2,700 in number, heads of fathers’ households. And King David made them overseers of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of the Manassites (L)concerning [j]all the affairs of God and of the king.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 26:1 In v 14, Shelemiah
  2. 1 Chronicles 26:1 In 9:19, Ebiasaph
  3. 1 Chronicles 26:8 Lit brothers, so in ch
  4. 1 Chronicles 26:14 In 9:17, Shallum
  5. 1 Chronicles 26:18 Possibly court, colonnade
  6. 1 Chronicles 26:20 Gr The Levites, their relatives,
  7. 1 Chronicles 26:28 Lit under the hand
  8. 1 Chronicles 26:28 Heb Shelomith
  9. 1 Chronicles 26:31 Heb according to the Hebronites...father’s households
  10. 1 Chronicles 26:32 Lit every matter of God and matter of the king