圣殿的守卫

26 以下是殿门守卫的班次:

可拉族亚萨的后代有可利的儿子米施利米雅。 米施利米雅的长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂, 五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。 俄别·以东的长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业, 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太。上帝特别赐福俄别·以东。 他儿子示玛雅有几个儿子都很能干,在各自的家族中做首领。 他们是俄得尼、利法益、俄备得、以利萨巴。他们的亲族以利户和西玛迦也很能干。 这些都是俄别·以东的子孙,他们和他们的儿子及亲族共有六十二人,都是能干称职的人。 米施利米雅的儿子及亲族共十八人,都很能干。 10 米拉利的后代何萨的长子是申利,他本来不是长子,是被他父亲立为长子的。 11 次子是希勒迦,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亚。何萨的儿子及亲族共十三人。

12 这些按族长分成小组的殿门守卫在耶和华的殿里按班次供职,与他们的亲族一样。 13 他们无论大小,都按照族系抽签,以决定看守哪个门。 14 示利米雅抽中东门,他儿子撒迦利亚是个精明的谋士,抽中北门。 15 俄别·以东抽中南门,他儿子抽中库房。 16 书聘和何萨抽中西门和上行之路的沙利基门,两班相对而立。 17 每天有六个利未人守东门,四人守北门,四人守南门,守库房的二人一组。 18 守卫西面街道的有四人,守卫走廊的有二人。 19 以上是可拉的子孙和米拉利的子孙守门的班次。

圣殿里的其他职务

20 利未人亚希雅负责掌管上帝殿里的库房和放奉献之物的库房。 21 革顺族拉但的子孙中做族长的有耶希伊利。 22 耶希伊利的两个儿子西坦和约珥负责管理耶和华殿里的库房。 23 暗兰族、以斯哈族、希伯仑族、乌歇族也各有其职。 24 摩西的孙子——革舜的儿子细布业是库房的主管。 25 细布业的亲族有以利以谢,以利以谢的儿子是利哈比雅,利哈比雅的儿子是耶筛亚,耶筛亚的儿子是约兰,约兰的儿子是细基利,细基利的儿子是示罗密。 26 示罗密及其亲族负责管理库房中的奉献之物,这些物品是大卫王、众族长、千夫长、百夫长和将领献给上帝的圣物。 27 他们把战争中掳掠的财物献出来,以备建造耶和华的殿。 28 撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押及其他人奉献的圣物都由示罗密及其亲族管理。

29 以斯哈族的基拿尼雅及其众子做官长和士师,为以色列管理圣殿以外的事务。 30 希伯仑族的哈沙比雅及其亲族一千七百人都很能干,他们在以色列的约旦河以西办理耶和华和王的事务。 31 按家谱记载,希伯仑宗族的族长是耶利雅。大卫执政第四十年,经过调查,在基列的雅谢从希伯仑族中找到一些能干的人。 32 耶利雅的亲族有两千七百人,都是能干的族长。大卫王派他们在吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派中办理一切有关上帝和王的事务。

聖殿的守衛

26 以下是殿門守衛的班次:

可拉族亞薩的後代有可利的兒子米施利米雅。 米施利米雅的長子是撒迦利亞,次子是耶疊,三子是西巴第雅,四子是耶提聶, 五子是以攔,六子是約哈難,七子是以利約乃。 俄別·以東的長子是示瑪雅,次子是約薩拔,三子是約亞,四子是沙甲,五子是拿坦業, 六子是亞米利,七子是以薩迦,八子是毗烏利太。上帝特別賜福俄別·以東。 他兒子示瑪雅有幾個兒子都很能幹,在各自的家族中做首領。 他們是俄得尼、利法益、俄備得、以利薩巴。他們的親族以利戶和西瑪迦也很能幹。 這些都是俄別·以東的子孫,他們和他們的兒子及親族共有六十二人,都是能幹稱職的人。 米施利米雅的兒子及親族共十八人,都很能幹。 10 米拉利的後代何薩的長子是申利,他本來不是長子,是被他父親立為長子的。 11 次子是希勒迦,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亞。何薩的兒子及親族共十三人。

12 這些按族長分成小組的殿門守衛在耶和華的殿裡按班次供職,與他們的親族一樣。 13 他們無論大小,都按照族系抽籤,以決定看守哪個門。 14 示利米雅抽中東門,他兒子撒迦利亞是個精明的謀士,抽中北門。 15 俄別·以東抽中南門,他兒子抽中庫房。 16 書聘和何薩抽中西門和上行之路的沙利基門,兩班相對而立。 17 每天有六個利未人守東門,四人守北門,四人守南門,守庫房的二人一組。 18 守衛西面街道的有四人,守衛走廊的有二人。 19 以上是可拉的子孫和米拉利的子孫守門的班次。

聖殿裡的其他職務

20 利未人亞希雅負責掌管上帝殿裡的庫房和放奉獻之物的庫房。 21 革順族拉但的子孫中做族長的有耶希伊利。 22 耶希伊利的兩個兒子西坦和約珥負責管理耶和華殿裡的庫房。 23 暗蘭族、以斯哈族、希伯崙族、烏歇族也各有其職。 24 摩西的孫子——革舜的兒子細布業是庫房的主管。 25 細布業的親族有以利以謝,以利以謝的兒子是利哈比雅,利哈比雅的兒子是耶篩亞,耶篩亞的兒子是約蘭,約蘭的兒子是細基利,細基利的兒子是示羅密。 26 示羅密及其親族負責管理庫房中的奉獻之物,這些物品是大衛王、眾族長、千夫長、百夫長和將領獻給上帝的聖物。 27 他們把戰爭中擄掠的財物獻出來,以備建造耶和華的殿。 28 撒母耳先見、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥、洗魯雅的兒子約押及其他人奉獻的聖物都由示羅密及其親族管理。

29 以斯哈族的基拿尼雅及其眾子做官長和士師,為以色列管理聖殿以外的事務。 30 希伯崙族的哈沙比雅及其親族一千七百人都很能幹,他們在以色列的約旦河以西辦理耶和華和王的事務。 31 按家譜記載,希伯崙宗族的族長是耶利雅。大衛執政第四十年,經過調查,在基列的雅謝從希伯崙族中找到一些能幹的人。 32 耶利雅的親族有兩千七百人,都是能幹的族長。大衛王派他們在呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派中辦理一切有關上帝和王的事務。

26 Voici les classes des portiers. Des Koréites: Meschélémia, fils de Koré, d'entre les fils d'Asaph.

Fils de Meschélémia: Zacharie, le premier-né, Jediaël le second, Zebadia le troisième, Jathniel le quatrième,

Élam le cinquième, Jochanan le sixième, Eljoénaï le septième.

Fils d'Obed Édom: Schemaeja, le premier-né, Jozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nethaneel le cinquième,

Ammiel le sixième, Issacar le septième, Peulthaï le huitième; car Dieu l'avait béni.

A Schemaeja, son fils, naquirent des fils qui dominèrent dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes;

fils de Schemaeja: Othni, Rephaël, Obed, Elzabad et ses frères, hommes vaillants, Élihu et Semaeja.

Tous ceux-là étaient des fils d'Obed Édom; eux, leurs fils et leurs frères, étaient des hommes pleins de vigueur et de force pour le service, soixante deux d'Obed Édom.

Les fils et les frères de Meschélémia, hommes vaillants, étaient au nombre de dix-huit. -

10 Des fils de Merari: Hosa, qui avait pour fils: Schimri, le chef, établi chef par son père, quoiqu'il ne fût pas le premier-né,

11 Hilkija le second, Thebalia le troisième, Zacharie le quatrième. Tous les fils et les frères de Hosa étaient au nombre de treize.

12 A ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, fut remise la garde pour le service de la maison de l'Éternel.

13 Ils tirèrent au sort pour chaque porte, petits et grands, selon leurs maisons paternelles.

14 Le sort échut à Schélémia pour le côté de l'orient. On tira au sort pour Zacharie, son fils, qui était un sage conseiller, et le côté du septentrion lui échut par le sort.

15 Le côté du midi échut à Obed Édom, et la maison des magasins à ses fils.

16 Le côté de l'occident échut à Schuppim et à Hosa, avec la porte Schalléketh, sur le chemin montant: une garde était vis-à-vis de l'autre.

17 Il y avait à l'orient six Lévites, au nord quatre par jour, au midi quatre par jour, et quatre aux magasins en deux places différentes;

18 du côté du faubourg, à l'occident, quatre vers le chemin, deux vers le faubourg.

19 Ce sont là les classes des portiers, d'entre les fils des Koréites et d'entre les fils de Merari.

20 L'un des Lévites, Achija, avait l'intendance des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses saintes.

21 Parmi les fils de Laedan, les fils des Guerschonites issus de Laedan, chefs des maisons paternelles de Laedan le Guerschonite, c'étaient Jehiéli,

22 et les fils de Jehiéli, Zétham et Joël, son frère, qui gardaient les trésors de la maison de l'Éternel.

23 Parmi les Amramites, les Jitseharites, les Hébronites et les Uziélites,

24 c'était Schebuel, fils de Guerschom, fils de Moïse, qui était intendant des trésors.

25 Parmi ses frères issus d'Éliézer, dont le fils fut Rechabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Schelomith,

26 c'étaient Schelomith et ses frères qui gardaient tous les trésors des choses saintes qu'avaient consacrées le roi David, les chefs des maisons paternelles, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l'armée:

27 c'était sur le butin pris à la guerre qu'ils les avaient consacrées pour l'entretien de la maison de l'Éternel.

28 Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Schelomith et de ses frères.

29 Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures, comme magistrats et juges en Israël.

30 Parmi les Hébronites, Haschabia et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d'Israël, de l'autre côté du Jourdain, à l'occident, pour toutes les affaires de l'Éternel et pour le service du roi.

31 En ce qui concerne les Hébronites, dont Jerija était le chef, on fit, la quarantième année du règne de David, des recherches à leur égard d'après leurs généalogies et leurs maisons paternelles, et l'on trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer en Galaad.

32 Les frères de Jerija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de maisons paternelles. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.