历代志上 23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
所罗门做以色列王
23 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门做以色列的王。
利未人之职任
2 大卫招聚以色列的众首领和祭司、利未人。 3 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千。 4 其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人做官长和士师, 5 有四千人做守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。 6 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
7 革顺的子孙有拉但和示每。 8 拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。 9 示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。 10 示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚,共四人。 11 雅哈是长子,细撒是次子,但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
12 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛,共四人。 13 暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香,侍奉他,奉他的名祝福,直到永远。 14 至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。 15 摩西的儿子是革舜和以利以谢。 16 革舜的长子是细布业。 17 以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。 18 以斯哈的长子是示罗密。 19 希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。 20 乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
21 米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。 22 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。 23 母示的儿子是末力、以得、耶利摩,共三人。
24 以上利未子孙做族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。 25 大卫说:“耶和华以色列的神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。 26 利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。” 27 照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。 28 他们的职任是:服侍亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子并屋中办事,洁净一切圣物,就是办神殿的事务; 29 并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度; 30 每日早晚,站立称谢赞美耶和华; 31 又在安息日、月朔并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华; 32 又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。
역대상 23
Korean Living Bible
레위인들의 직무상 분류
23 다윗이 나이 많아 늙었을 때 그는 자기 아들 솔로몬을 이스라엘의 왕 으로 삼고
2 모든 이스라엘 지도자들과 제사장들과 레위인들을 한자리에 불러모았다.
3 그때 다윗이 소집한 레위 사람들은 30세 이상의 남자들로 모두 38,000명이었다.
4 다윗은 그 중에서 24,000명은 성전 업무를 맡아 보게 하고 6,000명은 사무관과 재판관으로,
5 4,000명은 문지기로, 나머지 4,000명은 다윗이 직접 만든 악기를 가지고 여호와를 찬양하는 성가대원으로 일하게 하였다.
6 그런 다음 다윗은 그들을 레위의 세 아들 이름을 따서 게르손 계열, 고핫 계열, 므라리 계열로 나누었다.
7 게르손 계열은 다시 라단파와 시므이파로 나뉘었는데
8 라단의 아들은 여히엘, 세담, 요엘이었으며
9 또 [a]라단의 자손 중에는 슬로못, 하시엘, 하란이 있었다. 이들은 모두 라단파의 족장들이었다.
10-11 시므이의 아들은 야핫, 시나, 여우스, 브리아였으며 여우스와 브리아는 아들이 많지 않았으므로 통상 한집안으로 취급되었다. 이들은 모두 시므이파의 족장들이었다.
12 고핫 계열은 아므람파, 이스할파, 헤브론파, 웃시엘파로 나뉘었다.
13 그리고 아므람의 아들은 아론과 모세였다. 아론과 그의 자손은 백성들의 제물을 여호와께 바쳐서 제사를 드리고 항상 여호와를 섬기며 여호와의 이름으로 백성들을 축복하는 거룩한 직분을 맡았다.
14 그러나 하나님의 사람 모세의 아들들은 단순히 레위 지파에만 포함되어 있었다.
15 모세의 아들은 게르솜과 엘리에셀이었으며
16 게르솜 집안의 족장은 스브엘이었고
17 엘리에셀 집안의 족장은 르하뱌였다. 엘리에셀은 아들이 하나밖에 없었으나 그의 아들 르하뱌에게는 자녀들이 많았다.
18 이스할의 아들은 그 집안의 족장인 슬로밋이었으며
19 헤브론의 아들은 그 집안의 족장인 여리야, 아마랴, 야하시엘, 여가므암이었다.
20 그리고 웃시엘의 아들은 그 집안의 족장인 미가와 잇시야였다.
21 므라리 계열은 마흘리파와 무시파로 나뉘었으며 마흘리의 아들은 엘르아살과 기스였다.
22 엘르아살은 아들 없이 죽었고 그의 딸들은 기스의 아들인 그의 사촌들과 결혼하였다.
23 그리고 무시의 아들은 마흘리와 에델과 여레못이었다.
24 이들은 여호와의 성전에서 섬기는 일을 맡은 레위의 후손들로서 각 계열과 파와 집안별로 조사된 20세 이상의 족장들이었다.
25 다윗은 이스라엘의 하나님 여호와께서 자기 백성에게 평화를 주시고 항상 예루살렘에 계실 것이므로
26 레위 사람이 더 이상 성막과 그 기구들을 이리저리 옮길 필요가 없다고 말하였다.
27 그래서 다윗의 이 마지막 지시에 따라 20세 이상의 레위 사람들을 대상으로 인구 조사를 실시하였다.
28 레위 사람들의 업무는 성전에서 제사를 드릴 때 아론의 후손인 제사장들을 돕고 또 성전을 관리하며 정결 의식을 행할 때 도와주는 일이었다.
29 그리고 그들은 차림상의 빵과 곡식 제물에 쓰는 밀가루와 누룩을 넣지 않고 만든 과자와 구워서 만든 제물과 기름을 섞은 밀가루를 준비하고 또 성전 제물을 달아 보고 재기도 했으며
30 매일 아침저녁으로 여호와 앞에 서서 감사와 찬양을 드리고
31 안식일과 초하루와 그 밖의 모든 명절에 불로 태워 바치는 번제를 드릴 때 제사장들을 도와주었다. 이와 같이 그들은 일정한 규정에 따라 여호와 앞에서 섬기며
32 성막과 성소를 돌보고 성전에서 제사장들의 여러 가지 일을 도와주었다.
Footnotes
- 23:9 원문에는 ‘시므이의 아들’ 로 되어 있으나 분명치 않다.
1 Chronicles 23
King James Version
23 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges:
5 Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the Lord with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
6 And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
7 Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
8 The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9 The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
10 And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.
12 The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
15 The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
16 Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
17 And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
18 Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
19 Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Of the sons of Uzziel; Micah the first and Jesiah the second.
21 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
23 The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and upward.
25 For David said, The Lord God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
26 And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
29 Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
30 And to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at even:
31 And to offer all burnt sacrifices unto the Lord in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the Lord:
32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the Lord.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1985 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.