历代志上 23
Chinese New Version (Traditional)
利未人的職務和班次
23 大衛年老,壽數將盡的時候,就立他的兒子所羅門作王統治以色列。 2 大衛召集了以色列的眾領袖、祭司和利未人。 3 利未人自三十歲及以上的都被數點;按統計,他們男丁的數目,共有三萬八千人。 4 其中有二萬四千人,監管耶和華殿宇的工作;有六千人作官長和審判官; 5 有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做(“大衛所做”原文作“我做”)的樂器讚美耶和華。 6 大衛把利未的兒子革順、哥轄和米拉利的子孫,分成班次。
7 革順的子孫(“革順的子孫”直譯是“屬於革順人的”)有拉但和示每。 8 拉但的兒子是:長子耶歇,還有西坦和約珥,共三人。 9 示每的兒子有示羅密、哈薛和哈蘭,共三人。以上這些人是拉但家族的首領。 10 示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施和比利亞;這四人都是示每的兒子。 11 雅哈是長子,細撒是次子;耶烏施和比利亞的子孫不多,所以合為一個家族,同歸一個班次。
12 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛,共四人。 13 暗蘭的兒子是亞倫和摩西。亞倫和他的子孫永遠被分別出來,獻上至聖之物;在耶和華面前燒香,服事他,奉他的名祝福,直到永遠。 14 至於神人摩西,他的子孫記在利未支派的冊上。 15 摩西的兒子是革舜和以利以謝。 16 革舜的長子是細布業。 17 以利以謝的第一個兒子是利哈比雅;以利以謝沒有別的兒子,利哈比雅卻有很多兒子。 18 以斯哈的長子是示羅密。 19 希伯倫的兒子是:長子耶利雅、次子亞瑪利亞、三子雅哈悉、四子耶加面。 20 烏薛的兒子是:長子米迦、次子耶西雅。
21 米拉利的兒子是抹利和母示;抹利的兒子是以利亞撒和基士。 22 以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒;基士的兒子們,就是他們的親族,娶了她們為妻。 23 母示的兒子是末力、以得和耶利摩,共三人。
24 以上這些是利未的子孫,按著他們的家族,各家的首領,照著男丁名字的數目被數點,二十歲及以上的,都是辦理耶和華殿的事務的。 25 因為大衛曾說:“耶和華以色列的 神已經使他的子民得享安寧,他自己永遠住在耶路撒冷。 26 利未人不必再抬帳幕和其中所使用的一切器皿了。” 27 按著大衛臨終所吩咐的話,利未人從二十歲起的都被數點了。 28 他們的職任是協助亞倫的子孫,辦理耶和華殿的事務,管理院子、廂房和潔淨一切聖物,以及辦理神殿的事務; 29 又管
理陳設餅、素祭細麵,或無酵薄餅,或是煎盤烤的,或是用油調和的,以及管理各種量度的器具。 30 每天早晨要侍立稱謝和讚美耶和華,每天晚上也要這樣; 31 又要在安息日,每月初一日和指定的節日,按著數目照著規例,把燔祭不住地獻在耶和華面前。 32 他們要看守會幕和聖所,以及看管他們在耶和華殿裡辦事的親族,亞倫的子孫。
1 Chronicles 23
Darby Translation
23 And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 And the Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number, by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
4 Of these, twenty-four thousand were to preside over the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
5 and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, [said David,] to praise [therewith].
6 And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Of the Gershonites: Laadan and Shimei.
8 The sons of Laadan: the head was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9 The sons of Shimei: Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief fathers of Laadan.
10 And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, and Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
11 And Jahath was the head, and Ziza the second; and Jeush and Beriah had not many sons: as father's house, therefore, they were reckoned as one.
12 The sons of Kohath: Amram, Jizhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated, that he should be hallowed as most holy, he and his sons for ever, to offer before Jehovah, to do service to him, and to bless in his name for ever.
14 —And as to Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 The sons of Gershom: Shebuel the head.
17 And the sons of Eliezer: Rehabiah the head; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
18 —The sons of Jizhar: Shelomith the head.
19 The sons of Hebron: Jeriah the head, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 The sons of Uzziel: Micah the head, and Jishijah the second.
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters; and their brethren the sons of Kish took them.
23 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 These were the sons of Levi according to their fathers' houses, the chief fathers, as they were reckoned, by number of names by their polls, who did the work of the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.
25 For David said, Jehovah the God of Israel has given rest to his people, and he will dwell in Jerusalem for ever;
26 and the Levites also have no more to carry the tabernacle, nor any of its vessels for its service.
27 For by the last words of David was this [done],—the numbering of the sons of Levi from twenty years old and upward.
28 For their place was by the side of the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the purifying of all holy things, and [for] the work of the service of the house of God;
29 and for the loaves to be set in rows, and for the fine flour for the oblation, and for the unleavened cakes, and for [what is baked in] the pan, and for that which is saturated [with oil], and for all measure of capacity and size;
30 and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;
31 and for all burnt-offerings offered up to Jehovah on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, by number, according to the ordinance concerning them, continually, before Jehovah;
32 and they kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of Jehovah.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
