Add parallel Print Page Options

利未人的職務和班次

23 大衛年老,壽數將盡的時候,就立他的兒子所羅門作王統治以色列。 大衛召集了以色列的眾領袖、祭司和利未人。 利未人自三十歲及以上的都被數點;按統計,他們男丁的數目,共有三萬八千人。 其中有二萬四千人,監管耶和華殿宇的工作;有六千人作官長和審判官; 有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做(“大衛所做”原文作“我做”)的樂器讚美耶和華。 大衛把利未的兒子革順、哥轄和米拉利的子孫,分成班次。

革順的子孫(“革順的子孫”直譯是“屬於革順人的”)有拉但和示每。 拉但的兒子是:長子耶歇,還有西坦和約珥,共三人。 示每的兒子有示羅密、哈薛和哈蘭,共三人。以上這些人是拉但家族的首領。 10 示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施和比利亞;這四人都是示每的兒子。 11 雅哈是長子,細撒是次子;耶烏施和比利亞的子孫不多,所以合為一個家族,同歸一個班次。

12 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛,共四人。 13 暗蘭的兒子是亞倫和摩西。亞倫和他的子孫永遠被分別出來,獻上至聖之物;在耶和華面前燒香,服事他,奉他的名祝福,直到永遠。 14 至於神人摩西,他的子孫記在利未支派的冊上。 15 摩西的兒子是革舜和以利以謝。 16 革舜的長子是細布業。 17 以利以謝的第一個兒子是利哈比雅;以利以謝沒有別的兒子,利哈比雅卻有很多兒子。 18 以斯哈的長子是示羅密。 19 希伯倫的兒子是:長子耶利雅、次子亞瑪利亞、三子雅哈悉、四子耶加面。 20 烏薛的兒子是:長子米迦、次子耶西雅。

21 米拉利的兒子是抹利和母示;抹利的兒子是以利亞撒和基士。 22 以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒;基士的兒子們,就是他們的親族,娶了她們為妻。 23 母示的兒子是末力、以得和耶利摩,共三人。

24 以上這些是利未的子孫,按著他們的家族,各家的首領,照著男丁名字的數目被數點,二十歲及以上的,都是辦理耶和華殿的事務的。 25 因為大衛曾說:“耶和華以色列的 神已經使他的子民得享安寧,他自己永遠住在耶路撒冷。 26 利未人不必再抬帳幕和其中所使用的一切器皿了。” 27 按著大衛臨終所吩咐的話,利未人從二十歲起的都被數點了。 28 他們的職任是協助亞倫的子孫,辦理耶和華殿的事務,管理院子、廂房和潔淨一切聖物,以及辦理神殿的事務; 29 又管

理陳設餅、素祭細麵,或無酵薄餅,或是煎盤烤的,或是用油調和的,以及管理各種量度的器具。 30 每天早晨要侍立稱謝和讚美耶和華,每天晚上也要這樣; 31 又要在安息日,每月初一日和指定的節日,按著數目照著規例,把燔祭不住地獻在耶和華面前。 32 他們要看守會幕和聖所,以及看管他們在耶和華殿裡辦事的親族,亞倫的子孫。

The Divisions of the Levites

23 When David was old and full of days,(A) he installed his son Solomon as king over Israel.(B) Then he gathered all the leaders of Israel, the priests, and the Levites. The Levites thirty years old or more were counted;(C) the total number of men was thirty-eight thousand by headcount.(D) ‘Of these,’ David said, ‘twenty-four thousand are to be in charge of the work on the Lord’s temple,(E) six thousand are to be officers and judges,(F) four thousand are to be gatekeepers, and four thousand are to praise the Lord with the instruments that I have made for worship.’(G)

Then David divided them into divisions according to Levi’s sons:(H) Gershom,[a] Kohath, and Merari.

The Gershonites: Ladan and Shimei.

Ladan’s sons: Jehiel was the first, then Zetham, and Joel – three.

Shimei’s sons: Shelomoth, Haziel, and Haran – three. Those were the heads of the families of Ladan.

10 Shimei’s sons: Jahath, Zizah,[b] Jeush, and Beriah. Those were Shimei’s sons – four. 11 Jahath was the first and Zizah was the second; however, Jeush and Beriah did not have many sons, so they became one family[c] and received a single assignment.

12 Kohath’s sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel – four.

13 Amram’s sons:(I) Aaron and Moses.

Aaron, along with his descendants,(J) was set apart for ever to consecrate the most holy things, to burn incense in the presence of the Lord,(K) to minister to him, and to pronounce blessings in his name for ever. 14 As for Moses the man of God,(L) his sons were named among the tribe of Levi.

15 Moses’s sons: Gershom and Eliezer.

16 Gershom’s sons: Shebuel was first.

17 Eliezer’s sons were Rehabiah, first; Eliezer did not have any other sons, but Rehabiah’s sons were very numerous.

18 Izhar’s sons: Shelomith was first.

19 Hebron’s sons: Jeriah was first, Amariah second, Jahaziel third, and Jekameam fourth.

20 Uzziel’s sons: Micah was first, and Isshiah second.

21 Merari’s sons: Mahli and Mushi.

Mahli’s sons: Eleazar and Kish.

22 Eleazar died having no sons, only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.

23 Mushi’s sons: Mahli, Eder, and Jeremoth – three.

24 These were the descendants of Levi by their ancestral families[d] – the family heads, according to their registration by name in the headcount – twenty years old or more, who worked in the service of the Lord’s temple.(M) 25 For David said, ‘The Lord God of Israel has given rest to his people,(N) and he has come to stay in Jerusalem for ever. 26 Also, the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the equipment for its service’(O) –  27 for according to the last words of David, the Levites twenty years old or more were to be counted –  28 ‘but their duty will be to assist the descendants of Aaron with the service of the Lord’s temple, being responsible for the courts and the chambers, the purification of all the holy things, and the work of the service of God’s temple –  29 as well as the rows of the Bread of the Presence,(P) the fine flour for the grain offering,(Q) the wafers of unleavened bread, the baking,[e](R) the mixing,(S) and all measurements of volume and length.(T) 30 They are also to stand every morning to give thanks and praise to the Lord, and likewise in the evening. 31 Whenever burnt offerings are offered to the Lord on the Sabbaths, New Moons,(U) and appointed festivals, they are to offer them regularly in the Lord’s presence according to the number prescribed for them.(V) 32 They are to carry out their responsibilities for the tent of meeting, for the holy place,(W) and for their relatives, the descendants of Aaron,(X) in the service of the Lord’s temple.’

Footnotes

  1. 23:6 Lit Gershon
  2. 23:10 LXX, Vg; MT reads Zina
  3. 23:11 Lit a father’s house
  4. 23:24 Lit the house of their fathers
  5. 23:29 Lit the griddle