Add parallel Print Page Options

利未人的职务和班次

23 大卫年老,寿数将尽的时候,就立他的儿子所罗门作王统治以色列。 大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。 利未人自三十岁及以上的都被数点;按统计,他们男丁的数目,共有三万八千人。 其中有二万四千人,监管耶和华殿宇的工作;有六千人作官长和审判官; 有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做(“大卫所做”原文作“我做”)的乐器赞美耶和华。 大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙,分成班次。

革顺的子孙(“革顺的子孙”直译是“属于革顺人的”)有拉但和示每。 拉但的儿子是:长子耶歇,还有西坦和约珥,共三人。 示每的儿子有示罗密、哈薛和哈兰,共三人。以上这些人是拉但家族的首领。 10 示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施和比利亚;这四人都是示每的儿子。 11 雅哈是长子,细撒是次子;耶乌施和比利亚的子孙不多,所以合为一个家族,同归一个班次。

12 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛,共四人。 13 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙永远被分别出来,献上至圣之物;在耶和华面前烧香,服事他,奉他的名祝福,直到永远。 14 至于神人摩西,他的子孙记在利未支派的册上。 15 摩西的儿子是革舜和以利以谢。 16 革舜的长子是细布业。 17 以利以谢的第一个儿子是利哈比雅;以利以谢没有别的儿子,利哈比雅却有很多儿子。 18 以斯哈的长子是示罗密。 19 希伯伦的儿子是:长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。 20 乌薛的儿子是:长子米迦、次子耶西雅。

21 米拉利的儿子是抹利和母示;抹利的儿子是以利亚撒和基士。 22 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿;基士的儿子们,就是他们的亲族,娶了她们为妻。 23 母示的儿子是末力、以得和耶利摩,共三人。

24 以上这些是利未的子孙,按着他们的家族,各家的首领,照着男丁名字的数目被数点,二十岁及以上的,都是办理耶和华殿的事务的。 25 因为大卫曾说:“耶和华以色列的 神已经使他的子民得享安宁,他自己永远住在耶路撒冷。 26 利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。” 27 按着大卫临终所吩咐的话,利未人从二十岁起的都被数点了。 28 他们的职任是协助亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务,管理院子、厢房和洁净一切圣物,以及办理神殿的事务; 29 又管

理陈设饼、素祭细面,或无酵薄饼,或是煎盘烤的,或是用油调和的,以及管理各种量度的器具。 30 每天早晨要侍立称谢和赞美耶和华,每天晚上也要这样; 31 又要在安息日,每月初一日和指定的节日,按着数目照着规例,把燔祭不住地献在耶和华面前。 32 他们要看守会幕和圣所,以及看管他们在耶和华殿里办事的亲族,亚伦的子孙。

'歷 代 志 上 23 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Ang Katungdanan sa mga Levita

23 Sa dihang tigulang na kaayo si David, gihimo niya nga hari sa Israel ang iyang anak nga si Solomon. Gitigom niya ang tanang mga pangulo sa Israel, apil ang mga pari ug mga Levita. Giihap ang mga Levita nga nagpangidaron ug 30 pataas, ug 38,000 silang tanan. Miingon si David, “Ang 24,000 kanila magadumala sa mga buluhaton sa templo sa Ginoo, ang 6,000 magaalagad isip mga opisyal ug mga maghuhukom, ang 4,000 magaalagad isip mga guwardya sa mga pultahan sa templo, ug ang lain pang 4,000 magadayeg sa Ginoo pinaagi sa mga instrumento nga gipahimo ko alang niini.” Gibahin ni David sa tulo ka grupo ang mga Levita, sumala sa mga pamilya sa mga anak ni Levi nga sila si Gershon, Kohat, ug Merari.

Ang mga Kaliwat ni Gershon

Ang mga anak ni Gershon mao si Ladan[a] ug si Shimei. Si Ladan may tulo ka mga anak nga sila si Jehiel, ang pinakapangulo sa ilang pamilya,[b] unya si Zetam ug si Joel. Mao kini sila ang mga pangulo sa mga kaliwat ni Ladan.

Si Shimei may tulo usab ka anak nga sila si Shelomot, Haziel, ug Haran. 10-11 May lain pang upat ka anak si Shimei nga sila si Jahat, ang pinakapangulo sa ilang pamilya, si Zina[c] ang ikaduha, unya si Jeush ug si Beria. Gamay lang ug anak si Jeush ug Beria, busa giihap sila nga usa lang ka pamilya.

Ang mga Kaliwat ni Kohat

12 Si Kohat may upat ka mga anak nga sila si Amram, Izhar, Hebron, ug Uziel. 13 Ang mga anak ni Amram mao si Aaron ug si Moises. Gilain si Aaron ug ang iyang mga kaliwat alang sa pagdedikar sa labing balaan nga mga butang, sa paghalad sa mga halad alang sa Ginoo, sa pag-alagad kaniya, ug sa pagbendisyon sa katawhan sa ngalan sa Ginoo. Mao kini ang ilang katungdanan hangtod sa kahangtoran. 14 Ang mga anak ni Moises nga alagad sa Dios giapil sa mga kaliwat ni Levi. 15 Ang iyang mga anak mao si Gershom ug si Eliezer. 16 Ang usa sa mga anak ni Gershom mao si Shebuel nga pinakapangulo sa ilang pamilya. 17 Si Eliezer may usa lang ka anak nga lalaki nga mao si Rehabia nga pinakapangulo usab sa ilang pamilya. Daghan kaayo ang mga kaliwat ni Rehabia.

18 Ang usa sa mga anak ni Izhar mao si Shelomit nga pinakapangulo sa ilang pamilya.

19 Ang mga anak ni Hebron mao sila si Jeria, ang pinakapangulo sa ilang pamilya, si Amaria ang ikaduha, si Jahaziel ang ikatulo, ug si Jekameam ang ikaupat.

20 Ang mga anak ni Uziel mao si Micas, ang pinakapangulo sa ilang pamilya, ug si Ishia ang ikaduha.

Ang mga Kaliwat ni Merari

21 Ang mga anak ni Merari mao sila si Mali ug si Mushi. Ang mga anak ni Mali mao si Eleazar ug si Kish. 22 Namatay si Eleazar nga wala gayoy anak nga lalaki, kondili mga babaye lang. Kini sila gipangasawa sa ilang mga ig-agaw nga mga anak ni Kish.

23 May tulo ka mga anak nga lalaki si Mushi nga sila si Mali, Eder, ug Jeremot.

24 Mao kini sila ang mga kaliwat ni Levi sumala sa listahan sa mga pangulo sa ilang mga pamilya. Kinahanglang mag-edad ug 20 pataas ang matag usa kanila aron makaalagad sa templo sa Ginoo. 25 Miingon si David, “Gihatagan kita sa Ginoo, ang Dios sa Israel, ug kalinaw ug magpabilin siya sa Jerusalem hangtod sa kahangtoran. 26 Karon, dili na kinahanglan nga dala-dalahon pa sa mga Levita ang Tolda nga Simbahan ug ang kagamitan alang sa pagsimba.”

27 Sumala sa kataposan nga sugo ni David, gilista ang tanang mga Levita nga nagpangidaron ug 20 ka tuig pataas. 28 Ang ilang katungdanan mao ang pagtabang sa mga pari nga mga kaliwat ni Aaron sa pag-alagad sa templo sa Ginoo. Sila ang moatiman sa mga hawanan sa templo ug sa mga bodega, ug motabang usab sila sa mga seremonya nga may kalabotan sa pagkahinlo sa sagradong mga butang sa templo, ug sa uban pang buluhaton sa templo sa Dios. 29 Sila usab ang gitugyanan sa sagrado nga pan nga ginabutang sa lamisa, sa harina alang sa mga halad isip pagpasidungog sa Ginoo, sa pan nga walay patubo, ug sa uban pang ginaluto ug ginasagol. Sila usab ang gitugyanan sa pagtimbang ug pagtakos. 30 Katungdanan usab nila ang pagtindog didto sa templo aron sa pagpasalamat ug sa pagdayeg sa Ginoo matag buntag ug gabii. 31 Motabang usab sila sa paghalad sa mga halad nga sinunog ngadto sa Ginoo sa mga Adlaw nga Igpapahulay, sa Pista sa Pagsugod sa Bulan, ug sa uban pang mga pista. May gisunod silang balaod diin gitakda na kon pila kanila nga mga Levita ang moalagad sa presensya sa Dios sa matag higayon, ug kon unsaon nila paghimo ang ilang mga buluhaton.

32 Busa gihimo sa mga Levita ang ilang katungdanan sa pag-atiman sa Tolda nga Tagboanan ug sa Balaang Dapit, ug sa pagtabang sa ilang mga paryente nga mga pari nga kaliwat ni Aaron sa pag-alagad sa templo sa Ginoo.

Footnotes

  1. 23:7 Ladan: o, Libni.
  2. 23:8 pinakapangulo sa ilang pamilya: o, kamagulangan.
  3. 23:10-11 Zina: o, Ziza.

The Levites

23 When David was old and full of years, he made his son Solomon(A) king over Israel.(B)

He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites. The Levites thirty years old or more(C) were counted,(D) and the total number of men was thirty-eight thousand.(E) David said, “Of these, twenty-four thousand are to be in charge(F) of the work(G) of the temple of the Lord and six thousand are to be officials and judges.(H) Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the Lord with the musical instruments(I) I have provided for that purpose.”(J)

David separated(K) the Levites into divisions corresponding to the sons of Levi:(L) Gershon, Kohath and Merari.

Gershonites

Belonging to the Gershonites:(M)

Ladan and Shimei.

The sons of Ladan:

Jehiel the first, Zetham and Joel—three in all.

The sons of Shimei:

Shelomoth, Haziel and Haran—three in all.

These were the heads of the families of Ladan.

10 And the sons of Shimei:

Jahath, Ziza,[a] Jeush and Beriah.

These were the sons of Shimei—four in all.

11 Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.

Kohathites

12 The sons of Kohath:(N)

Amram, Izhar, Hebron and Uzziel—four in all.

13 The sons of Amram:(O)

Aaron and Moses.

Aaron was set apart,(P) he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the Lord, to minister(Q) before him and to pronounce blessings(R) in his name forever. 14 The sons of Moses the man(S) of God were counted as part of the tribe of Levi.

15 The sons of Moses:

Gershom and Eliezer.(T)

16 The descendants of Gershom:(U)

Shubael was the first.

17 The descendants of Eliezer:

Rehabiah(V) was the first.

Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.

18 The sons of Izhar:

Shelomith(W) was the first.

19 The sons of Hebron:(X)

Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.

20 The sons of Uzziel:

Micah the first and Ishiah the second.

Merarites

21 The sons of Merari:(Y)

Mahli and Mushi.(Z)

The sons of Mahli:

Eleazar and Kish.

22 Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.(AA)

23 The sons of Mushi:

Mahli, Eder and Jerimoth—three in all.

24 These were the descendants of Levi by their families—the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more(AB) who served in the temple of the Lord. 25 For David had said, “Since the Lord, the God of Israel, has granted rest(AC) to his people and has come to dwell in Jerusalem forever, 26 the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service.”(AD) 27 According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.

28 The duty of the Levites was to help Aaron’s descendants in the service of the temple of the Lord: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification(AE) of all sacred things and the performance of other duties at the house of God. 29 They were in charge of the bread set out on the table,(AF) the special flour for the grain offerings,(AG) the thin loaves made without yeast, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.(AH) 30 They were also to stand every morning to thank and praise the Lord. They were to do the same in the evening(AI) 31 and whenever burnt offerings were presented to the Lord on the Sabbaths, at the New Moon(AJ) feasts and at the appointed festivals.(AK) They were to serve before the Lord regularly in the proper number and in the way prescribed for them.

32 And so the Levites(AL) carried out their responsibilities for the tent of meeting,(AM) for the Holy Place and, under their relatives the descendants of Aaron, for the service of the temple of the Lord.(AN)

Footnotes

  1. 1 Chronicles 23:10 One Hebrew manuscript, Septuagint and Vulgate (see also verse 11); most Hebrew manuscripts Zina