历代志上 22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
22 大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造神的殿。 2 大卫预备许多铁,做门上的钉子和钩子;又预备许多铜,多得无法可称; 3 又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。 4 大卫说:“我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国,所以我要为殿预备材料。”于是大卫在未死之先预备的材料甚多。
嘱所罗门为主建殿
5 大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华以色列的神建造殿宇, 6 对所罗门说:“我儿啊,我心里本想为耶和华我神的名建造殿宇, 7 只是耶和华的话临到我说:‘你流了多人的血,打了多次大仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我眼前使多人的血流在地上。 8 你要生一个儿子,他必做太平的人。我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门[a],他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。 9 他必为我的名建造殿宇。他要做我的子,我要做他的父。他做以色列王,我必坚定他的国位直到永远。’ 10 我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你神的殿。 11 但愿耶和华赐你聪明、智慧,好治理以色列国,遵行耶和华你神的律法。 12 你若谨守遵行耶和华借摩西吩咐以色列的律例、典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。 13 我在困难之中为耶和华的殿预备了金子十万他连得,银子一百万他连得,铜和铁多得无法可称。我也预备了木头、石头,你还可以增添。 14 你有许多匠人,就是石匠、木匠和一切能做各样工的巧匠, 15 并有无数的金、银、铜、铁。你当起来办事,愿耶和华与你同在。”
16 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说: 17 “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。 18 现在你们应当立定心意,寻求耶和华你们的神,也当起来建造耶和华神的圣所,好将耶和华的约柜和供奉神的圣器皿都搬进为耶和华名建造的殿里。”
Footnotes
- 历代志上 22:8 即“太平”之意。
歷代志上 22
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
22 大衛說:「耶和華上帝的殿和以色列人獻燔祭的壇要在這裡。」
大衛籌備建殿
2 大衛下令召集住在以色列的外族人,派他們採鑿建上帝殿用的石頭。 3 大衛預備了大量的鐵,用來做門扇的釘子和鉤子,又預備了不計其數的銅。 4 他還預備了無數的香柏木,都是西頓人和泰爾人給他運來的。
5 大衛說:「為耶和華建造的殿宇必須宏偉輝煌,聞名於世,而我的兒子所羅門年紀還輕、閱歷尚淺,所以我要為這殿預備材料。」因此,大衛在去世前為建殿預備了許多材料。
6 大衛召來兒子所羅門,囑咐他要為以色列的上帝耶和華建造殿宇。 7 他對所羅門說:「兒啊,我本想為我的上帝耶和華的名建造一座殿宇。 8 但耶和華對我說,『你殺了許多人,打了很多仗,在我眼前使許多人血灑大地,因此你不可為我的名建造殿宇。 9 你將生一個兒子,我必使他安享太平,不受四圍的仇敵侵擾。他的名字要叫所羅門,他執政期間,我必使以色列太平安寧。 10 他將為我的名建造殿宇,他要做我的兒子,我要做他的父親,我要使他的王朝在以色列永遠長存。』
11 「兒啊,願耶和華與你同在,使你亨通,照你的上帝耶和華的吩咐去建造祂的殿。 12 願耶和華賜你聰明和智慧,以便你照祂的律法治理以色列。 13 你若謹遵耶和華藉摩西吩咐以色列的律例和典章,就必亨通。你要剛強勇敢,不可驚慌害怕。 14 看啊,我歷盡艱辛,為耶和華的殿預備了三千四百五十噸金子、三萬四千五百噸銀子和不計其數的銅和鐵。我還預備了木料和石頭。你還要多加預備。 15 你有許多工匠,如鑿石匠、砌石匠、木匠等各種能工巧匠, 16 還有不計其數的金匠、銀匠、銅匠和鐵匠。現在動工吧,願耶和華與你同在。」
17 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門, 18 他說:「你們的上帝耶和華與你們同在,使你們四境平安。祂將這地方的居民交在我手中,使這地方被祂和祂的子民治理。 19 現在,你們要全心全意地尋求你們的上帝耶和華,去建造耶和華上帝的聖所,好將祂的約櫃和聖潔器皿都放在裡面。」
1 Chronicles 22
Revised Standard Version Catholic Edition
22 1 Then David said, “Here shall be the house of the Lord God and here the altar of burnt offering for Israel.”
David Prepares to Build the Temple
2 David commanded to gather together the aliens who were in the land of Israel, and he set stonecutters to prepare dressed stones for building the house of God. 3 David also provided great stores of iron for nails for the doors of the gates and for clamps, as well as bronze in quantities beyond weighing, 4 and cedar timbers without number; for the Sido′nians and Tyrians brought great quantities of cedar to David. 5 For David said, “Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the Lord must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands; I will therefore make preparation for it.” So David provided materials in great quantity before his death.
David’s Charge to Solomon and the Leaders
6 Then he called for Solomon his son, and charged him to build a house for the Lord, the God of Israel. 7 David said to Solomon, “My son, I had it in my heart to build a house to the name of the Lord my God. 8 But the word of the Lord came to me, saying, ‘You have shed much blood and have waged great wars; you shall not build a house to my name, because you have shed so much blood before me upon the earth. 9 Behold, a son shall be born to you; he shall be a man of peace. I will give him peace from all his enemies round about; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days. 10 He shall build a house for my name. He shall be my son, and I will be his father, and I will establish his royal throne in Israel for ever.’ 11 Now, my son, the Lord be with you, so that you may succeed in building the house of the Lord your God, as he has spoken concerning you. 12 Only, may the Lord grant you discretion and understanding, that when he gives you charge over Israel you may keep the law of the Lord your God. 13 Then you will prosper if you are careful to observe the statutes and the ordinances which the Lord commanded Moses for Israel. Be strong, and of good courage. Fear not; be not dismayed. 14 With great pains I have provided for the house of the Lord a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, and bronze and iron beyond weighing, for there is so much of it; timber and stone too I have provided. To these you must add. 15 You have an abundance of workmen: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen without number, skilled in working 16 gold, silver, bronze, and iron. Arise and be doing! The Lord be with you!”
17 David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying, 18 “Is not the Lord your God with you? And has he not given you peace on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand; and the land is subdued before the Lord and his people. 19 Now set your mind and heart to seek the Lord your God. Arise and build the sanctuary of the Lord God, so that the ark of the covenant of the Lord and the holy vessels of God may be brought into a house built for the name of the Lord.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.