历代志上 22
Chinese New Version (Traditional)
準備建殿的材料
22 大衛吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠開鑿石頭,要建造 神的殿。
2 大衛預備了大量的鐵,做門扇上的釘子和鈎子;又預備了大量的銅,多得無法可稱; 3 又預備了無數的香柏木,因為西頓人和推羅人給大衛運來了很多香柏木。 4 大衛心裡說:“我的兒子所羅門年幼識淺,要為耶和華建造的殿宇,必須宏偉輝煌,名聲榮耀傳遍各地,因此我必須為這殿預備材料。”於是大衛在未死以前,預備了很多材料。
囑咐所羅門建殿
5 大衛把他的兒子所羅門召了來,吩咐他要為耶和華以色列的 神建造殿宇。
6 大衛對所羅門說:“我兒啊,我心裡原想為耶和華我的 神的名建造殿宇, 7 只是耶和華的話臨到我說:‘你流了許多人的血,打了很多大仗;你不可為我的名建造殿宇,因為你在我面前流了許多人的血在地上。 8 看哪,你必生一個兒子;他是個和平的人,我必使他得享太平,不被四圍所有的仇敵騷擾;他的名字要叫所羅門,他在位的日子,我必把太平和安寧賜給以色列人。 9 他要為我的名建造殿宇;他要作我的兒子,我要作他的父親;我必堅立他的國位,永遠統治以色列。’ 10 我兒啊,現在願耶和華與你同在,使你亨通,照著他應許你,建造耶和華你的 神的殿宇。 11 深願耶和華賜你聰明和智慧,使你治理以色列的時候,謹守耶和華你的 神的律法。 12 如果你謹守遵行耶和華吩咐摩西向以色列人頒布的律例和典章,這樣你就必亨通。你要堅強勇敢,不要懼怕,也不要驚惶。 13 看哪,我辛辛苦苦為耶和華的殿預備了金子三千四百公噸,銀子三萬四千公噸,銅和鐵多得無法可稱;我又預備了木材和石頭;你還可以增添。 14 此外,你也有很多匠人:鑿石的人、石匠、木匠和能作各樣工作的巧手工人, 15 以及金匠、銀匠、銅匠、鐵匠,多得無法可數;你當起來作工,願耶和華與你同在!”
囑咐眾首領協助所羅門建殿
16 大衛又吩咐以色列的眾領袖幫助他的兒子所羅門,說: 17 “耶和華你們的 神不是與你們同在嗎?不是使你們四境都安寧嗎?因為他已經把這地的居民交在我手中;這地在耶和華和他的子民面前被治服了。 18 現在你們要立定心意,尋求耶和華你們的 神;你們當起來,建造耶和華 神的聖所,好把耶和華的約櫃和 神的神聖器皿,都搬進為耶和華的名所建造的殿宇中。”
歷代志上 22
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
22 大衛說:「耶和華上帝的殿和以色列人獻燔祭的壇要在這裡。」
大衛籌備建殿
2 大衛下令召集住在以色列的外族人,派他們採鑿建上帝殿用的石頭。 3 大衛預備了大量的鐵,用來做門扇的釘子和鉤子,又預備了不計其數的銅。 4 他還預備了無數的香柏木,都是西頓人和泰爾人給他運來的。
5 大衛說:「為耶和華建造的殿宇必須宏偉輝煌,聞名於世,而我的兒子所羅門年紀還輕、閱歷尚淺,所以我要為這殿預備材料。」因此,大衛在去世前為建殿預備了許多材料。
6 大衛召來兒子所羅門,囑咐他要為以色列的上帝耶和華建造殿宇。 7 他對所羅門說:「兒啊,我本想為我的上帝耶和華的名建造一座殿宇。 8 但耶和華對我說,『你殺了許多人,打了很多仗,在我眼前使許多人血灑大地,因此你不可為我的名建造殿宇。 9 你將生一個兒子,我必使他安享太平,不受四圍的仇敵侵擾。他的名字要叫所羅門,他執政期間,我必使以色列太平安寧。 10 他將為我的名建造殿宇,他要做我的兒子,我要做他的父親,我要使他的王朝在以色列永遠長存。』
11 「兒啊,願耶和華與你同在,使你亨通,照你的上帝耶和華的吩咐去建造祂的殿。 12 願耶和華賜你聰明和智慧,以便你照祂的律法治理以色列。 13 你若謹遵耶和華藉摩西吩咐以色列的律例和典章,就必亨通。你要剛強勇敢,不可驚慌害怕。 14 看啊,我歷盡艱辛,為耶和華的殿預備了三千四百五十噸金子、三萬四千五百噸銀子和不計其數的銅和鐵。我還預備了木料和石頭。你還要多加預備。 15 你有許多工匠,如鑿石匠、砌石匠、木匠等各種能工巧匠, 16 還有不計其數的金匠、銀匠、銅匠和鐵匠。現在動工吧,願耶和華與你同在。」
17 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門, 18 他說:「你們的上帝耶和華與你們同在,使你們四境平安。祂將這地方的居民交在我手中,使這地方被祂和祂的子民治理。 19 現在,你們要全心全意地尋求你們的上帝耶和華,去建造耶和華上帝的聖所,好將祂的約櫃和聖潔器皿都放在裡面。」
Divrey Hayamim Alef 22
Orthodox Jewish Bible
22 Then Dovid said, This is the Beis Hashem HaElohim, and this is the Mizbe’ach L’olah (Altar of the Burnt Offering) for Yisroel.
2 And Dovid commanded to gather together the gerim (aliens) that were in Eretz Yisroel; and he set masons to carve hewn stones to build the Beis HaElohim.
3 And Dovid prepared barzel (iron) in abundance for the masmerim (nails) for the daletot (doors) of the she’arim, and for the joints; and nechoshet unweighable in abundance;
4 Also cedar timber in abundance, for the Tzidonim and the Tzorim brought much cedar lumber to Dovid.
5 And Dovid said, Sh’lomo beni (my son) is na’ar and tender, and the Bayit that is to be built for Hashem must be exceeding magnificent, of fame and of tiferet before all nations. I will therefore now make preparation for it. So Dovid prepared abundantly before his mot (death).
6 Then he called for Sh’lomo bno, and charged him to build Bayit (House) for Hashem Elohei Yisroel.
7 And Dovid said to Sh’lomo, Beni (my son), as for me, it was in my mind to build Bayit (House) for the Shem of Hashem Elohai,
8 But the Devar Hashem came to me, saying, Thou hast done much shefach dahm, and hast made milchamot gedolot. Thou shalt not build Bayit (House) unto Shemi (My Name), because thou hast done much shefach dahm upon ha’aretz in My sight.
9 Hinei, Ben shall be born to thee, who shall be an ish menuchah (man of rest); and I will give him rest from all his oyevim all around; for shmo shall be Sh’lomo, and I will grant shalom and sheket (quiet) unto Yisroel in his yamim (days).
10 He shall build Bayit (House) for Shmi (My Name); and he shall be to Me as Ben and I will be to him as Av (Father); and I will establish the kisse of his Malchut over Yisroel ad olam.
11 Now, beni (my son), Hashem be with thee; and prosper thou, to succeed building the Beis Hashem Eloheicha, just as He hath said about thee.
12 Only Hashem give thee seichel and binah, so that when He give you command over Yisroel, that thou mayest be shomer over the torat Hashem Eloheicha.
13 Then shalt thou prosper, if thou art shomer to observe the chukkim and mishpatim which Hashem charged Moshe with concerning Yisroel. Chazak (be strong)! And be of good courage! Dread nothing in fear, nor be dismayed.
14 Now, hinei, in my oni (poor strivings) I have prepared for the Beis Hashem a hundred elef talents of zahav, and an elef alafim talents of kesef; and of nechoshet and barzel (iron) an unweighable abundance; timber also and even (stone) have I provided; and thou mayest add thereto.
15 Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and carvers of even (stone) and etz (wood), and all manner of artisans chacham in every task.
16 Of the zahav, the kesef, and the nechoshet, and the barzel, there is no number. Arise therefore, and begin and work, and Hashem be with thee.
17 Dovid also commanded all the sarim of Yisroel to help Sh’lomo bno, saying,
18 Is not Hashem Eloheichem with you? And hath He not given you rest on every side? For He hath given the inhabitants of ha’aretz into mine yad, and ha’aretz is subdued before Hashem, and before His people.
19 Now set your levav and your nefesh to seek Hashem Eloheichem; arise therefore, and build ye the Mikdash Hashem HaElohim, to bring Aron Brit Hashem, and the K’lei Kodesh HaElohim (Holy Vessels of G-d), into the Bayit that is to be built to the Shem of Hashem.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
