历代志上 22
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
22 大卫说:“耶和华上帝的殿和以色列人献燔祭的坛要在这里。”
大卫筹备建殿
2 大卫下令召集住在以色列的外族人,派他们采凿建上帝殿用的石头。 3 大卫预备了大量的铁,用来做门扇的钉子和钩子,又预备了不计其数的铜。 4 他还预备了无数的香柏木,都是西顿人和泰尔人给他运来的。
5 大卫说:“为耶和华建造的殿宇必须宏伟辉煌,闻名于世,而我的儿子所罗门年纪还轻、阅历尚浅,所以我要为这殿预备材料。”因此,大卫在去世前为建殿预备了许多材料。
6 大卫召来儿子所罗门,嘱咐他要为以色列的上帝耶和华建造殿宇。 7 他对所罗门说:“儿啊,我本想为我的上帝耶和华的名建造一座殿宇。 8 但耶和华对我说,‘你杀了许多人,打了很多仗,在我眼前使许多人血洒大地,因此你不可为我的名建造殿宇。 9 你将生一个儿子,我必使他安享太平,不受四围的仇敌侵扰。他的名字要叫所罗门,他执政期间,我必使以色列太平安宁。 10 他将为我的名建造殿宇,他要做我的儿子,我要做他的父亲,我要使他的王朝在以色列永远长存。’
11 “儿啊,愿耶和华与你同在,使你亨通,照你的上帝耶和华的吩咐去建造祂的殿。 12 愿耶和华赐你聪明和智慧,以便你照祂的律法治理以色列。 13 你若谨遵耶和华借摩西吩咐以色列的律例和典章,就必亨通。你要刚强勇敢,不可惊慌害怕。 14 看啊,我历尽艰辛,为耶和华的殿预备了三千四百五十吨金子、三万四千五百吨银子和不计其数的铜和铁。我还预备了木料和石头。你还要多加预备。 15 你有许多工匠,如凿石匠、砌石匠、木匠等各种能工巧匠, 16 还有不计其数的金匠、银匠、铜匠和铁匠。现在动工吧,愿耶和华与你同在。”
17 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门, 18 他说:“你们的上帝耶和华与你们同在,使你们四境平安。祂将这地方的居民交在我手中,使这地方被祂和祂的子民治理。 19 现在,你们要全心全意地寻求你们的上帝耶和华,去建造耶和华上帝的圣所,好将祂的约柜和圣洁器皿都放在里面。”
歷代志上 22
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
22 大衛說:「耶和華上帝的殿和以色列人獻燔祭的壇要在這裡。」
大衛籌備建殿
2 大衛下令召集住在以色列的外族人,派他們採鑿建上帝殿用的石頭。 3 大衛預備了大量的鐵,用來做門扇的釘子和鉤子,又預備了不計其數的銅。 4 他還預備了無數的香柏木,都是西頓人和泰爾人給他運來的。
5 大衛說:「為耶和華建造的殿宇必須宏偉輝煌,聞名於世,而我的兒子所羅門年紀還輕、閱歷尚淺,所以我要為這殿預備材料。」因此,大衛在去世前為建殿預備了許多材料。
6 大衛召來兒子所羅門,囑咐他要為以色列的上帝耶和華建造殿宇。 7 他對所羅門說:「兒啊,我本想為我的上帝耶和華的名建造一座殿宇。 8 但耶和華對我說,『你殺了許多人,打了很多仗,在我眼前使許多人血灑大地,因此你不可為我的名建造殿宇。 9 你將生一個兒子,我必使他安享太平,不受四圍的仇敵侵擾。他的名字要叫所羅門,他執政期間,我必使以色列太平安寧。 10 他將為我的名建造殿宇,他要做我的兒子,我要做他的父親,我要使他的王朝在以色列永遠長存。』
11 「兒啊,願耶和華與你同在,使你亨通,照你的上帝耶和華的吩咐去建造祂的殿。 12 願耶和華賜你聰明和智慧,以便你照祂的律法治理以色列。 13 你若謹遵耶和華藉摩西吩咐以色列的律例和典章,就必亨通。你要剛強勇敢,不可驚慌害怕。 14 看啊,我歷盡艱辛,為耶和華的殿預備了三千四百五十噸金子、三萬四千五百噸銀子和不計其數的銅和鐵。我還預備了木料和石頭。你還要多加預備。 15 你有許多工匠,如鑿石匠、砌石匠、木匠等各種能工巧匠, 16 還有不計其數的金匠、銀匠、銅匠和鐵匠。現在動工吧,願耶和華與你同在。」
17 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門, 18 他說:「你們的上帝耶和華與你們同在,使你們四境平安。祂將這地方的居民交在我手中,使這地方被祂和祂的子民治理。 19 現在,你們要全心全意地尋求你們的上帝耶和華,去建造耶和華上帝的聖所,好將祂的約櫃和聖潔器皿都放在裡面。」
1 Chronicles 22
1599 Geneva Bible
22 2 David prepareth things necessary for the building of the Temple. 6 He commandeth his son Solomon to build the Temple of the Lord, which thing he himself was forbidden to do. 9 Under the figure of Solomon Christ is promised.
1 And David said, This is the [a]house of the Lord God, and this is the altar for the burnt offering of Israel.
2 And David commanded to gather together the [b]strangers that were in the land of Israel, and he set masons to hew and polish stones to build the house of God.
3 David also prepared [c]much iron for the nails of the doors and of the gates, and for the joinings, and abundance of brass passing weight,
4 And cedar trees without number: for the Sidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
5 And David said, Solomon my son is young and tender, and we must build an house for the Lord, magnifical, excellent and of great fame and dignity throughout all countries: I will therefore now prepare for him. So David prepared very much before his death.
6 Then he called Solomon his son, and charged him to build an house for the Lord God of Israel.
7 And David said to Solomon, (A)My son, I purposed with myself to build an house to the Name of the Lord my God,
8 But the word of the Lord came to me, saying, (B)[d]Thou hast shed much blood, and hast made great battles: thou shalt not build an house unto my name: for thou hast shed much blood upon the earth in my sight.
9 Behold, a son is born to thee, which shall be a man of rest, for I will give him rest from all his enemies round about: therefore his name is Solomon: and I will send peace and quietness upon Israel in his days.
10 (C)He shall build an house for my Name, and he shall be my son, and I will be his father, and I will establish the throne of his kingdom upon Israel forever.
11 Now therefore my son, the Lord shall be with thee, and thou shalt [e]prosper, and thou shalt build an house to the Lord thy God, as he hath spoken of thee.
12 Only the Lord give thee [f]wisdom and understanding, and give thee charge over Israel, even to keep the Law of the Lord thy God.
13 Then thou shalt prosper, if thou take heed to observe the statutes and the judgments which the Lord commanded Moses for Israel: be strong and of good courage: fear not, neither be afraid.
14 For behold, according to my [g]poverty have I prepared for the house of the Lord an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver, and of brass and of iron passing weight: for there was abundance. I have also prepared timber and stone, and thou mayest provide more thereto.
15 Moreover thou hast workmen with thee enough, [h]hewers of stone, and workmen of timber, and all men expert in every work.
16 Of gold, of silver, and of brass, and of iron there is no number: [i]Up therefore, and be doing, and the Lord will be with thee.
17 David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
18 Is not the Lord your God with you, and hath given you rest on every side? for he hath given the [j]inhabitants of the land into mine hand, and the land is subdued before the Lord, and before his people.
19 Now set [k]your hearts and your souls to seek the Lord your God, and arise, and build the Sanctuary of the Lord God, to bring the Ark of the covenant of the Lord, and the holy vessels of God into the house built for the Name of the Lord.
Footnotes
- 1 Chronicles 22:1 That is, the place wherein he will be worshipped.
- 1 Chronicles 22:2 Meaning, cunning men of other nations which dwelt among the Jews.
- 1 Chronicles 22:3 To wit, which weighed fifty shekels of gold, 2 Chron. 3:9.
- 1 Chronicles 22:8 This declareth how greatly God detesteth the shedding of blood, seeing David for this cause is stayed to build the Temple of the Lord, albeit he enterprised no war, but by God’s commandment and against his enemies.
- 1 Chronicles 22:11 He showeth that there can be no prosperity, but when the Lord is with us.
- 1 Chronicles 22:12 These are only the means whereby Kings govern their subjects aright, and whereby the Realms do prosper and flourish.
- 1 Chronicles 22:14 For David was poor in respect of Solomon.
- 1 Chronicles 22:15 Or, masons and carpenters.
- 1 Chronicles 22:16 That is, go about it quickly.
- 1 Chronicles 22:18 The nations round about.
- 1 Chronicles 22:19 For else he knew that God would plague them, and not prosper their labor, except they sought with all their hearts to set forth his glory.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
