歷代志上 21
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
大衛統計人口
21 撒旦為了攻擊以色列,就挑動大衛統計以色列人的數目。 2 大衛對約押和其他軍中的首領說:「你們要走遍以色列,從別示巴一直到但,統計以色列的人口,然後回來稟告我,我好知道他們的數目。」 3 約押說:「願耶和華使祂子民的人數比現在增加百倍。但我主我王啊,他們不都是你的僕人嗎?我主為什麼要這樣做,使以色列人陷於罪中呢?」 4 但大衛不聽約押的規勸。約押只好出去,走遍以色列,然後回到耶路撒冷, 5 將人數呈報大衛:全以色列有一百一十萬刀兵,猶大有四十七萬。 6 約押沒有把利未人和便雅憫人算在其中,因為他厭惡王的這個命令。 7 上帝也不喜悅這事,便降災給以色列人。 8 大衛對上帝說:「我做這事犯了大罪。求你赦免僕人的罪,我做了極其愚昧的事。」 9 耶和華對大衛的先見迦得說: 10 「你去告訴大衛,我有三樣災禍,他可以選擇讓我降哪一樣給他。」
11 迦得就來見大衛,把耶和華的話告訴他,說:「你可以任選一樣, 12 或三年的饑荒,或被敵人追殺三個月,或國中遭三天的瘟疫,讓耶和華的天使在以色列全境施行毀滅。請你考慮好後告訴我,我好回覆那差我來的。」 13 大衛說:「我實在為難!不過我寧願落在耶和華的手中,也不願落在人的手中,因為耶和華有無限的憐憫。」
14 於是,耶和華在以色列降下瘟疫,有七萬人死亡。 15 上帝差遣天使去毀滅耶路撒冷。天使正要毀滅的時候,耶和華見了就心生憐憫,對施行毀滅的天使說:「夠了,住手吧!」當時,耶和華的天使正站在耶布斯人阿珥楠的麥場上。 16 大衛舉目看見耶和華的天使站在天地之間,手握著已出鞘的刀,指向耶路撒冷。大衛和眾長老都身披麻衣,臉伏於地。 17 大衛對上帝說:「吩咐統計人民數目的不是我嗎?是我犯了罪,做了惡事,這些百姓有什麼過錯呢?我的上帝耶和華啊,願你的手懲罰我和我的家族,不要把瘟疫降在你的子民身上。」
18 耶和華的天使吩咐迦得去告訴大衛在耶布斯人阿珥楠的麥場上為耶和華建一座祭壇。 19 大衛照耶和華藉迦得所說的話去了麥場。 20 那時,阿珥楠正在打麥子,他轉身看見了天使,跟他在一起的四個兒子都躲了起來。 21 阿珥楠看見大衛來了,就從麥場出來,俯伏叩拜大衛。 22 大衛對他說:「請你將這塊麥場賣給我,我要在這裡為耶和華築一座祭壇,好止住民間的瘟疫。你全價賣給我吧。」 23 阿珥楠說:「我主我王只管用我的麥場!我願獻出牛作燔祭,打麥的器具作柴,麥子作素祭,我願獻出這一切。」
24 大衛王說:「不可,我一定要付你全價,我不能拿你的東西獻給耶和華,不能把白白得來的獻作燔祭。」 25 於是,大衛就用七公斤金子買了阿珥楠的麥場。 26 大衛在那裡為耶和華建了一座壇,獻上燔祭和平安祭,並求告耶和華。耶和華垂聽了他的禱告,從天上降火在祭壇上, 27 又命令天使收刀入鞘。
28 大衛見耶和華在耶布斯人阿珥楠的麥場上應允了他的禱告,就在那裡獻祭。 29 那時候,摩西在曠野為耶和華所造的聖幕和燔祭壇都在基遍的高地。 30 但大衛因為懼怕耶和華天使的刀,不敢去那裡求問上帝。
1 Chroniques 21
La Bible du Semeur
Le recensement et la punition(A)
21 Satan[a] se dressa contre Israël et il incita David à faire le recensement d’Israël. 2 Alors David ordonna à Joab et aux chefs du peuple : Allez recenser les Israélites aptes au service militaire depuis Beer-Sheva jusqu’à Dan, puis revenez me faire votre rapport, que je sache quel en est le nombre.
3 Joab dit : Que l’Eternel rende son peuple cent fois plus nombreux ! O roi, mon seigneur, ne sont-ils pas tous aujourd’hui déjà des sujets de mon seigneur ? Pourquoi alors, mon seigneur ordonne-t-il pareille chose ? Pourquoi chargerait-il Israël d’une faute ?
4 Mais le roi maintint l’ordre donné à Joab. Joab se mit donc en route et parcourut tout Israël. Puis il regagna Jérusalem[b]. 5 Joab communiqua à David le résultat du recensement du peuple apte au service militaire : l’ensemble d’Israël comptait 1 100 000 hommes aptes à porter les armes, et Juda 470 000. 6 Joab n’avait recensé ni les ressortissants de la tribu de Lévi ni ceux de Benjamin, tant l’ordre du roi lui répugnait.
7 Cet acte déplut à Dieu et il sévit contre Israël.
8 David dit à Dieu : J’ai commis une grave faute en faisant cela ! Maintenant, daigne pardonner la faute de ton serviteur, car je reconnais que j’ai agi tout à fait comme un insensé !
9 L’Eternel parla à Gad, le prophète attaché à la cour de David, en ces termes : 10 Va dire à David : « Voici ce que déclare l’Eternel : Je te propose trois châtiments ; choisis l’un d’eux et je te l’infligerai. »
11 Gad se rendit donc chez David et lui dit : Voici ce que déclare l’Eternel : Il te faut choisir 12 entre trois années de famine, ou trois mois de défaite[c] devant tes ennemis, pendant lesquels leur épée causera des ravages dans tes rangs, ou trois jours durant lesquels l’épée de l’Eternel frappera le pays de la peste et où l’ange de l’Eternel portera la destruction dans tout le territoire d’Israël. Réfléchis donc maintenant et dis-moi ce que je dois répondre à celui qui m’envoie.
13 David répondit à Gad : Je suis dans un grand désarroi ! Ah ! Que je tombe plutôt entre les mains de l’Eternel, car ses compassions sont immenses ; mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes !
14 L’Eternel fit donc sévir une épidémie de peste en Israël et soixante-dix mille Israélites moururent. 15 Dieu envoya un ange à Jérusalem pour la ravager. Mais comme celui-ci ravageait la ville, l’Eternel regarda ; alors il ne voulut pas ce malheur et y renonça. Il ordonna à l’ange destructeur : Cela suffit maintenant ! Retire ta main !
L’ange de l’Eternel se tenait alors près de l’aire d’Ornân le Yebousien[d]. 16 David leva les yeux et vit l’ange de l’Eternel qui se tenait entre la terre et le ciel, son épée dégainée à la main, brandie sur Jérusalem. Aussitôt David et les responsables, revêtus d’habits de toile de sac, tombèrent sur leur face. 17 David pria Dieu en disant : C’est moi qui ai ordonné le recensement du peuple. C’est moi seul qui ai péché, c’est moi qui ai commis une faute très grave. Mais ce pauvre troupeau, qu’a-t-il fait de mal ? Eternel, mon Dieu, frappe-moi donc plutôt, ainsi que ma famille, mais que ce fléau ne s’abatte pas sur ton peuple !
Un autel sur le futur emplacement du Temple
18 L’ange de l’Eternel dit à Gad d’ordonner à David de monter à l’aire d’Ornân, le Yebousien, et d’y dresser un autel à l’Eternel. 19 David s’y rendit comme l’Eternel le lui avait demandé par l’intermédiaire de Gad. 20 Ornân, qui était en train de battre du blé, s’était retourné et avait vu l’ange. Ses quatre fils qui étaient avec lui s’étaient cachés.
21 Lorsque David arriva auprès de lui, Ornân leva les yeux et le vit ; il sortit de l’aire et se prosterna devant lui, le visage contre terre. 22 David dit à Ornân : Cède-moi l’emplacement de ton aire contre sa pleine valeur en argent pour que je puisse y bâtir un autel à l’Eternel ; oui, cède-le-moi afin que cesse le fléau qui sévit contre le peuple !
23 Ornân répondit à David : Prends mon terrain, et que mon seigneur le roi fasse ce qu’il jugera bon ! Regarde, je te donne aussi les bœufs pour les holocaustes, les herses fourniront le bois, et voici le blé pour l’offrande végétale ! Je te donne tout cela.
24 Mais le roi David lui déclara : Non ! Je veux te l’acheter et te payer sa pleine valeur en argent ; je n’apporterai pas à l’Eternel ce qui t’appartient pour lui offrir des holocaustes qui ne m’auront rien coûté.
25 Et David donna à Ornân six cents pièces d’or pour l’achat de ce terrain. 26 Il bâtit là un autel à l’Eternel et y offrit des holocaustes et des sacrifices de communion. Il invoqua l’Eternel, et l’Eternel lui répondit en faisant tomber le feu du ciel sur l’autel de l’holocauste.
27 Puis l’Eternel ordonna à l’ange de remettre son épée au fourreau.
28 Dès cette époque-là, comme David avait vu que l’Eternel avait exaucé sa prière sur l’aire d’Ornân le Yebousien, il se mit à y offrir régulièrement des sacrifices. 29 Le tabernacle de l’Eternel que Moïse avait fabriqué au désert et l’autel des holocaustes se trouvaient à cette époque au haut lieu de Gabaon[e]. 30 Or, David ne pouvait se résoudre à y aller pour s’adresser à Dieu, car il avait été terrifié par l’épée de l’ange de l’Eternel[f].
Footnotes
- 21.1 Autre traduction : un adversaire. Voir Jb 1.6 ; Za 3.1 et les notes.
- 21.4 Voir 2 S 24.5-8 pour le détail de l’itinéraire de ce recensement qui dura neuf mois et vingt jours.
- 21.12 L’ancienne version grecque, la Vulgate et 2 S 24.13 ont : de fuite ou de déroute.
- 21.15 Nom des anciens habitants de Jérusalem.
- 21.29 Cf. 1 R 3.4 ; 1 Ch 16.39.
- 21.30 Voir v. 16.
历代志上 21
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
大卫统计人口
21 撒旦为了攻击以色列,就挑动大卫统计以色列人的数目。 2 大卫对约押和其他军中的首领说:“你们要走遍以色列,从别示巴一直到但,统计以色列的人口,然后回来禀告我,我好知道他们的数目。” 3 约押说:“愿耶和华使祂子民的人数比现在增加百倍。但我主我王啊,他们不都是你的仆人吗?我主为什么要这样做,使以色列人陷于罪中呢?” 4 但大卫不听约押的规劝。约押只好出去,走遍以色列,然后回到耶路撒冷, 5 将人数呈报大卫:全以色列有一百一十万刀兵,犹大有四十七万。 6 约押没有把利未人和便雅悯人算在其中,因为他厌恶王的这个命令。 7 上帝也不喜悦这事,便降灾给以色列人。 8 大卫对上帝说:“我做这事犯了大罪。求你赦免仆人的罪,我做了极其愚昧的事。” 9 耶和华对大卫的先见迦得说: 10 “你去告诉大卫,我有三样灾祸,他可以选择让我降哪一样给他。”
11 迦得就来见大卫,把耶和华的话告诉他,说:“你可以任选一样, 12 或三年的饥荒,或被敌人追杀三个月,或国中遭三天的瘟疫,让耶和华的天使在以色列全境施行毁灭。请你考虑好后告诉我,我好回复那差我来的。” 13 大卫说:“我实在为难!不过我宁愿落在耶和华的手中,也不愿落在人的手中,因为耶和华有无限的怜悯。”
14 于是,耶和华在以色列降下瘟疫,有七万人死亡。 15 上帝差遣天使去毁灭耶路撒冷。天使正要毁灭的时候,耶和华见了就心生怜悯,对施行毁灭的天使说:“够了,住手吧!”当时,耶和华的天使正站在耶布斯人阿珥楠的麦场上。 16 大卫举目看见耶和华的天使站在天地之间,手握着已出鞘的刀,指向耶路撒冷。大卫和众长老都身披麻衣,脸伏于地。 17 大卫对上帝说:“吩咐统计人民数目的不是我吗?是我犯了罪,做了恶事,这些百姓有什么过错呢?我的上帝耶和华啊,愿你的手惩罚我和我的家族,不要把瘟疫降在你的子民身上。”
18 耶和华的天使吩咐迦得去告诉大卫在耶布斯人阿珥楠的麦场上为耶和华建一座祭坛。 19 大卫照耶和华借迦得所说的话去了麦场。 20 那时,阿珥楠正在打麦子,他转身看见了天使,跟他在一起的四个儿子都躲了起来。 21 阿珥楠看见大卫来了,就从麦场出来,俯伏叩拜大卫。 22 大卫对他说:“请你将这块麦场卖给我,我要在这里为耶和华筑一座祭坛,好止住民间的瘟疫。你全价卖给我吧。” 23 阿珥楠说:“我主我王只管用我的麦场!我愿献出牛作燔祭,打麦的器具作柴,麦子作素祭,我愿献出这一切。”
24 大卫王说:“不可,我一定要付你全价,我不能拿你的东西献给耶和华,不能把白白得来的献作燔祭。” 25 于是,大卫就用七公斤金子买了阿珥楠的麦场。 26 大卫在那里为耶和华建了一座坛,献上燔祭和平安祭,并求告耶和华。耶和华垂听了他的祷告,从天上降火在祭坛上, 27 又命令天使收刀入鞘。
28 大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的麦场上应允了他的祷告,就在那里献祭。 29 那时候,摩西在旷野为耶和华所造的圣幕和燔祭坛都在基遍的高地。 30 但大卫因为惧怕耶和华天使的刀,不敢去那里求问上帝。
1 Chronicles 21
Legacy Standard Bible
David Sins by Numbering Israel
21 (A)Then Satan stood up against Israel and incited David to number Israel. 2 So David said to Joab and to the princes of the people, “(B)Go, count Israel from Beersheba even to Dan, and bring me word that I may know their total count.” 3 But Joab said, “(C)May Yahweh add to His people a hundred times as many as they are! But, my lord the king, are they not all my lord’s servants? Why does my lord seek this thing? Why should he be a cause of guilt to Israel?” 4 Nevertheless, the king’s word stood strong against Joab. So, Joab went out and went throughout all Israel, and came to Jerusalem. 5 And Joab gave the total count of the [a]census of the people to David. And (D)all Israel were 1,100,000 men who drew the sword; and Judah was 470,000 men who drew the sword. 6 (E)But he did not [b]number Levi and Benjamin among them, for the king’s [c]command was abominable to Joab.
7 And this thing was displeasing in the sight of God, so He struck Israel. 8 Then David said to God, “I have sinned greatly, in that I have done this thing. (F)But now, please take away the iniquity of Your slave, for I have acted very foolishly.”
9 And Yahweh spoke to (G)Gad, David’s (H)seer, saying, 10 “Go and speak to David, saying, ‘Thus says Yahweh, “I [d]am offering you three things; choose for yourself one of them, and I will do that to you.”’” 11 So Gad came to David and said to him, “Thus says Yahweh, ‘Take for yourself 12 (I)either three years of famine, or three months to be swept away before your adversaries, while the sword of your enemies overtakes you, or else three days of the sword of Yahweh, even pestilence in the land, and the angel of Yahweh destroying throughout all the territory of Israel.’ So now, see what word I should return to Him who sent me.” 13 Then David said to Gad, “I am in great distress. Let me now fall into the hand of Yahweh, (J)for His compassions are exceedingly abundant. But do not let me fall into the hand of man.”
14 (K)So Yahweh [e]sent a pestilence against Israel; and 70,000 men of Israel fell. 15 And God sent an angel to Jerusalem to destroy it; but as he was about to destroy it, Yahweh saw and [f](L)relented concerning the calamity, and said to the destroying angel, “It is enough! Now relax your hand.” And the angel of Yahweh was standing by the threshing floor of [g]Ornan the Jebusite. 16 Then David lifted up his eyes and saw the angel of Yahweh standing between earth and heaven, with his drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, (M)covered with sackcloth, fell on their faces. 17 And David said to God, “Is it not I who [h]commanded to number the people? Indeed, I am the one who has sinned and done a great evil; (N)but these sheep, what have they done? O Yahweh my God, please let Your hand be against me and my father’s household, but not against Your people that they should be plagued.”
David Erects an Altar
18 (O)Then the angel of Yahweh said to Gad to say to David, that David should go up and erect an altar to Yahweh on the threshing floor of Ornan the Jebusite. 19 So David went up at the word of Gad, which he spoke in the name of Yahweh. 20 Now Ornan turned back and saw the angel, and his four sons who were with him hid themselves. And Ornan was threshing wheat. 21 Then David came to Ornan, and Ornan looked and saw David, and went out from the threshing floor and bowed his [i]face to the ground [j]before David. 22 Then David said to Ornan, “Give me the [k]site of this threshing floor, that I may build on it an altar to Yahweh; for the full price you shall give it to me, that the plague may be checked from being upon the people.” 23 And Ornan said to David, “Take it for yourself; and let my lord the king do what is good in his sight. See, I will give the oxen for the burnt offerings and the threshing sledges for the wood and the wheat for the grain offering; I will give everything.” 24 However, King David said to Ornan, “No, but I will surely buy it for the full price; for I will not lift up what is yours to Yahweh, or offer a burnt offering [l]which costs me nothing.” 25 So (P)David gave Ornan [m]600 shekels of gold by weight for the [n]site. 26 Then David built there an altar to Yahweh and offered burnt offerings and peace offerings. And he called to Yahweh and (Q)He answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering. 27 Then Yahweh spoke to the angel, and he returned his sword to its sheath.
28 At that time, when David saw that Yahweh had answered him on the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there. 29 (R)Now the tabernacle of Yahweh, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were in the high place at Gibeon at that time. 30 But David could not go before it to inquire of God, for he was terrified by the sword of the angel of Yahweh.
Footnotes
- 1 Chronicles 21:5 Lit muster
- 1 Chronicles 21:6 Lit muster
- 1 Chronicles 21:6 Lit word
- 1 Chronicles 21:10 Lit stretch out to
- 1 Chronicles 21:14 Lit gave
- 1 Chronicles 21:15 Or regretted, cf. 1 Sam 15:11, 29, 3
- 1 Chronicles 21:15 In 2 Sam 24:16, Araunah
- 1 Chronicles 21:17 Lit said
- 1 Chronicles 21:21 Lit nose
- 1 Chronicles 21:21 Lit to
- 1 Chronicles 21:22 Lit place
- 1 Chronicles 21:24 Lit gratuitously
- 1 Chronicles 21:25 Approx. 15 lb. or 6.6 kg, a shekel was approx. 0.4 oz. or 11 gm
- 1 Chronicles 21:25 Lit place
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.