1 Ebyomumirembe 21
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
Okubalibwa kw’Abayisirayiri
21 (A)Awo Setaani n’atandika okulwana ne Isirayiri, Dawudi n’asendebwasendebwa okubala Abayisirayiri. 2 (B)Dawudi n’alagira Yowaabu, n’abaduumizi b’eggye nti, “Mugende mubale Abayisirayiri okuva e Beeruseba okutuuka e Ddaani, mukomewo, muntegeeze bwe beenkana.”
3 (C)Naye Yowaabu n’amuddamu nti, “Mukama ayongere ku bantu be, n’okusingawo emirundi kikumi. Mukama wange kabaka, bonna si baweereza ba mukama wange, kale kiki ekimukoza kino? Lwaki aleetera Isirayiri emitawaana?”
4 Naye ekigambo kya kabaka ne kisinga ebya Yowaabu, era Yowaabu n’agenda n’abuna Isirayiri yonna, n’akomawo e Yerusaalemi. 5 (D)Yowaabu n’ategeeza Dawudi omuwendo gw’abasajja abalwanyi. Mu Isirayiri mwalimu abasajja abalwanyi akakadde kamu n’emitwalo kkumi, ng’okwo kw’otadde emitwalo amakumi ana mu emitwalo musanvu abaali mu Yuda.
6 Naye teyabalirako Baleevi n’Ababenyamini, kubanga ekiragiro kya kabaka tekyasanyusa Yowaabu. 7 Ekikolwa ekyo ky’okubala abantu, kyali kya kivve mu maaso ga Katonda era n’abonereza Isirayiri.
8 Awo Dawudi n’agamba Katonda nti, “Nnyonoonye nnyo olw’ekikolwa ekyo. Kaakano, nkusaba ogyewo obutali butuukirivu obw’omuddu wo, kubanga nkoze ekintu eky’obusirusiru ennyo.”
9 (E)Mukama Katonda n’ayogera ne nnabbi Gaadi eyaluŋŋamyanga Dawudi nti, 10 “Genda otegeeze Dawudi nti, ‘Bw’ati bw’ayogera Mukama nti: nkuteekeddewo eby’okulondako bisatu, weerobozeeko ekimu kye nnaakukola.’ ”
11 Awo Gaadi n’agenda eri Dawudi n’amugamba nti, “Bw’ati bw’ayogera Mukama nti, ‘Weerobozeeko ku bisatu: 12 (F)emyaka esatu egy’enjala, oba emyezi esatu egy’okumalibwawo abalabe bo, oba ennaku ssatu ez’ekitala kya Mukama Katonda, kawumpuli agwe mu nsi, ne malayika wa Mukama azikirize abantu mu bitundu byonna ebya Isirayiri.’ Kale nno, ssalawo kye mbanziramu oyo antumye.”
13 (G)Dawudi n’addamu Gaadi nti, “Nsobeddwa nnyo. Wakiri ka ngwe mu mukono gwa Mukama Katonda, kubanga okusaasira kwe kungi, okusinga okugwa mu mukono gw’omuntu.”
14 (H)Awo Mukama Katonda n’aweereza kawumpuli ku Isirayiri, abantu emitwalo musanvu ne bafa. 15 (I)Ate era Katonda n’atuma malayika okuzikiriza Yerusaalemi. Naye Mukama bwe yalaba ebyo byonna, n’alumwa nnyo olw’ebyo byonna, n’alagira malayika eyali azikiriza abantu nti, “Ekyo kimala! Zzaayo omukono gwo.” Mu kiseera ekyo malayika wa Mukama Katonda yali ayimiridde kumpi ne gguuliro lya Olunaani Omuyebusi.
16 (J)Dawudi n’ayimusa amaaso ge, n’alaba malayika wa Mukama Katonda ng’ayimiridde wakati w’ensi n’eggulu ng’asowodde ekitala mu mukono gwe, nga kigoloddwa ku Yerusaalemi. Awo Dawudi n’abakadde, nga bambadde ebibukutu ne bavuunama amaaso gaabwe.
17 (K)Dawudi n’agamba Katonda nti, “Si nze nalagira abantu babalibwe? Nze nnyonoonye, era nkoze ebibi. Bano ndiga, kiki kye bakoze? Ayi Mukama Katonda wange, ombonereze nze ne nnyumba yange, naye toganya kawumpuli ono kusigala ku bantu bo.”
18 (L)Awo malayika wa Mukama Katonda n’alagira Gaadi okugamba Dawudi ayambuke, azimbire Mukama ekyoto ku gguuliro lya Olunaani Omuyebusi. 19 Awo Dawudi n’agondera ekigambo Gaadi kye yayogera mu linnya lya Mukama Katonda, n’ayambuka.
20 (M)Laba Olunaani bwe yali ng’awuula eŋŋaano, n’akyuka n’alaba malayika wa Mukama, ne batabani be abana abaaliwo ne beekweka. 21 Awo Dawudi bwe yasembera okumpi ne Olunaani we yali, Olunaani n’amulaba, n’ava mu gguuliro, n’amuvuunamira.
22 Dawudi n’amugamba nti, “Mpa ekifo egguuliro lyo mwe liri, nzimbire Mukama ekyoto, nange n’asasula omuwendo gwakyo gwonna, kawumpuli ave ku bantu.”
23 Olunaani n’addamu Dawudi nti, “Kitwale! Mukama wange kabaka akole nga bw’asiima. Laba, nzija kukuwa ziseddume z’onoowaayo ng’ebiweebwayo ebyokebwa, n’ebintu ebiwuula ng’enku, n’eŋŋaano okuba ekiweebwayo eky’obutta. Ebyo byonna nzija kubikuwa.” 24 Naye Dawudi n’agamba Olunaani nti, “Nedda, maliridde okusasula omuwendo omujjuvu. Sijja kutwalira Mukama ekikyo, wadde okuwaayo ekiweebwayo ekyokebwa bye sisasulidde.”
25 Awo Dawudi n’agula ekifo kya Olunaani kilo musanvu eza zaabu. 26 (N)Dawudi n’azimbira Mukama ekyoto mu kifo ekyo, era n’awaayo ebiweebwayo ebyokebwa n’ebiweebwayo olw’emirembe, ng’akoowoola Mukama, era Mukama n’amuddamu n’omuliro okuva mu ggulu ogwaka ku kyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa.
27 Awo Mukama Katonda n’alagira malayika okuzaayo ekitala kye mu kiraato kyakyo. 28 Okuva mu kiseera ekyo, Mukama bwe yaddamu Dawudi ku gguuliro lya Olunaani Omuyebusi, Dawudi n’aweerangayo ssaddaaka eyo. 29 (O)Mu biro ebyo Eweema ya Mukama, Musa gye yali azimbidde mu ddungu, n’ekyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa byali mu kifo ekigulumivu e Gibyoni. 30 Naye Dawudi yali tasobola kugendayo kwebuuza ku Katonda, kubanga yali atya ekitala kya malayika wa Mukama Katonda.
1 Chronicles 21
1599 Geneva Bible
21 1 David causeth the people to be numbered, 14 and there dieth seventy thousand men of the pestilence.
1 And [a]Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
2 Therefore David said to Joab, and to the rulers of the people, Go, and number Israel from [b]Beersheba even to Dan, and bring it to me, that I may know the number of them.
3 And Joab answered, The Lord increased his people an hundred times so many as they be, O my lord the king: are they not all my lord’s servants? wherefore doeth my lord require this thing? why should he be a cause of [c]trespass to Israel?
4 Nevertheless, the king’s word prevailed against Joab. And Joab departed and went through all Israel, and returned to Jerusalem.
5 And Joab gave the number and sum of the people unto David: and all Israel were [d]eleven hundred thousand men that drew sword: and Judah was [e]four hundred and seventy thousand men that drew sword.
6 But the Levites and Benjamin counted he not among them: for the King’s word was abominable to Joab.
7 ¶ And God was displeased with this thing: therefore he smote Israel.
8 Then David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, remove the iniquity of thy servant: for I have done very foolishly.
9 And the Lord spake unto Gad David’s [f]Seer, saying,
10 Go and tell David, saying, Thus saith the Lord, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
11 So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the Lord, Take to thee,
12 Either three years famine, or three months to be destroyed before thine adversaries, and the sword of thine enemies [g]to take thee, or else the sword of the Lord and pestilence in the land three days, that the Angel of the Lord may destroy throughout all the coasts of Israel: now therefore advise thee, what word I shall bring again to him that sent me.
13 And David said unto Gad, I am in a wonderful strait, let me now fall into the hand of the Lord: for his mercies are exceedingly great, and let me not fall into the hand of man.
14 So the Lord sent a pestilence in Israel, and there fell of Israel seventy thousand men.
15 ¶ And God sent the Angel into Jerusalem to destroy it. And [h]as he was destroying, the Lord beheld, and [i]repented of the evil, and said to the Angel that destroyed, It is now enough, let thine hand cease. Then the Angel of the Lord stood by the threshing floor of [j]Ornan the Jebusite.
16 And David lifted up his eyes, and saw the Angel of the Lord stand between the earth and the heaven, with his sword drawn in his hand and stretched out toward Jerusalem. Then David and the Elders of Israel which were clothed in sack, fell upon their faces.
17 And David said unto God, Is it not I that commanded to number the people? It is even I that have sinned and have committed evil, but these sheep, what have they done? O Lord my God, I beseech thee, let thine hand be on me and on my father’s house, and not on [k]thy people for their destruction.
18 ¶ Then the Angel of the Lord commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the Lord in the threshing floor of Ornan the Jebusite.
19 So David went up according to the saying of Gad, which he had spoken in the Name of the Lord.
20 And Ornan turned about and saw the Angel, and his four sons that were with him, [l]hid themselves, and Ornan threshed wheat.
21 And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing floor, and bowed himself to David with his face to the ground.
22 And David said to Ornan, Give me the place of thy threshing floor, that I may build an [m]altar therein unto the Lord: give it me for sufficient money, that the plague may be stayed from the people.
23 Then Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which seemeth him good: lo, I give thee bullocks for burnt offerings, and threshing instruments for wood, and wheat for meat offering, I give it all.
24 And King David said to Ornan, Not so: but I will buy it for sufficient [n]money: for I will not take that which is thine for the Lord, nor offer burnt offerings without cost.
25 So David gave to Ornan for that place [o]six hundred shekels of gold by weight.
26 And David built there an altar unto the Lord, and offered burnt offerings, and peace offerings, and called upon the Lord, and he [p]answered him by fire from heaven upon the altar of burnt offering.
27 And when the Lord had spoken to the Angel, he put up his sword again into his sheath.
28 At that time when David saw that the Lord had heard him in the threshing floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
29 (But the Tabernacle of the Lord which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that season in the high place at Gibeon.
30 And David could not go before it to ask counsel at God: for he was afraid of the sword of the Angel of the Lord.)
Footnotes
- 1 Chronicles 21:1 He tempted David, in setting before his eyes his excellency and glory, his power and victories, read 2 Sam. 24:1.
- 1 Chronicles 21:2 That is, from South to North.
- 1 Chronicles 21:3 It was a thing indifferent and usual to number the people, but because he did it of an ambitious mind, as though his strength stood in his people, God punished him.
- 1 Chronicles 21:5 Joab partly for grief, and partly through negligence, gathered not the whole sum as it is here declared.
- 1 Chronicles 21:5 In Samuel is mention of thirty thousand more, which was either by joining to them some of the Benjamites which were mixed with Judah, or as the Hebrews write, here the chief and princes are left out.
- 1 Chronicles 21:9 Or, Prophet.
- 1 Chronicles 21:12 Or, smite thee.
- 1 Chronicles 21:15 Read 2 Sam. 24:16.
- 1 Chronicles 21:15 When God draweth back his plagues, he seemeth to repent, read Gen. 6:6.
- 1 Chronicles 21:15 Or, Araunah.
- 1 Chronicles 21:17 Thus he both showeth a true repentance and a fatherly care toward his people, which desireth God to spare them, and to punish him and his.
- 1 Chronicles 21:20 If man hide himself at the sight of an Angel which is a creature, how much as a sinner able to appear before the face of God?
- 1 Chronicles 21:22 Thus he did by the commandment of God, as verse 18, for else it had been abominable, except he had either God’s word, or revelation.
- 1 Chronicles 21:24 That is, as much as it is worth: for having enough of his own, and yet to have taken of another man’s goods to offer unto the Lord, it had been theft and not acceptable to God.
- 1 Chronicles 21:25 Read 2 Sam. 24:24.
- 1 Chronicles 21:26 God declared that he heard his request, in that he sent down fire from heaven, for else they might use no fire in sacrifice, but of that which was reserved still upon the altar, Lev. 6:13, and came down from heaven, Lev. 9:24, as appeared by the punishment of Nadab and Abihu, Lev. 10:1.
1 Chronicles 21
King James Version
21 And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
2 And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
3 And Joab answered, The Lord make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?
4 Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
5 And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword.
6 But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.
7 And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
8 And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.
9 And the Lord spake unto Gad, David's seer, saying,
10 Go and tell David, saying, Thus saith the Lord, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
11 So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the Lord, Choose thee
12 Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the Lord, even the pestilence, in the land, and the angel of the Lord destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.
13 And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the Lord; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.
14 So the Lord sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
15 And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the Lord beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the Lord stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
16 And David lifted up his eyes, and saw the angel of the Lord stand between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who were clothed in sackcloth, fell upon their faces.
17 And David said unto God, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O Lord my God, be on me, and on my father's house; but not on thy people, that they should be plagued.
18 Then the angel of the Lord commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the Lord in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
19 And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of the Lord.
20 And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
21 And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.
22 Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the Lord: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.
23 And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.
24 And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the Lord, nor offer burnt offerings without cost.
25 So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.
26 And David built there an altar unto the Lord, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the Lord; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.
27 And the Lord commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
28 At that time when David saw that the Lord had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
29 For the tabernacle of the Lord, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon.
30 But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the Lord.
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
