Add parallel Print Page Options

约押攻取拉巴(A)

20 过了年,在列王出征的时候,约押带领军兵,毁坏了亚扪人的地方,然后去围困拉巴。那时大卫住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,把城摧毁。 大卫从米勒公神像的头上取下金冠,发现金子重三十公斤,又有一块宝石嵌在上面;有人把这冠冕戴在大卫的头上;大卫从城里夺走了大批战利品。 又把城里的众民拉出来,要他们用锯子、铁铲和斧子作工;大卫待亚扪各城的人都是这样。后来大卫和众民都回耶路撒冷去了。

三败非利士人(B)

这事以后,以色列人在基色与非利士人交战;那时户沙人西比该击杀了巨人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。 后来,以色列人与非利士人再次交战,睚珥的儿子伊勒哈难,击杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米;这人的枪杆好象织布机轴一样。 后来,在迦特又有战事;那里有一个身材高大的人,手脚各有六指,共有二十四根指头;他也是巨人的儿子。 这人侮辱以色列人,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就把他击杀了。 这些人是迦特巨人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。

20 And it came to pass, at the time of eshuvat hashanah, at the time that melachim go out to battle, Yoav led forth the chayl hatzava, and laid waste the eretz Bnei Ammon, and came and besieged Rabbah. But Dovid tarried at Yerushalayim. And Yoav struck Rabbah, and destroyed it.

And Dovid took the ateret of their melech from off his rosh, and found it to weigh a talent of zahav, and there were precious stones in it; and it was set upon rosh Dovid; and he brought also exceeding much plunder out of the Ir.

And he brought out the people that were in it, and consigned them to saws, and to picks of barzel (iron), and to axes. Even so dealt Dovid with all the towns of the Bnei Ammon. And Dovid and kol HaAm returned to Yerushalayim.

And it came to pass after this, that there arose milchamah at Gezer with the Pelishtim (Philistines); at which time Sibbechai the Chushati slaughtered Sippai, that was of the yeledim of the Refa’im, and they were subdued.

And there was milchamah again with the Pelishtim (Philistines); and Elchanan ben Yair slaughtered Lachmi the brother of Golyat (Goliath) the Gitti, whose spear staff was like a weaver’s beam.

And yet again there was milchamah at Gat, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each yad, and six on each foot and he also was of Rapha descent.

But when he defied Yisroel, Yehonatan ben Shimea achi Dovid slaughtered him.

These were from the Rapha descended in Gat; and they fell by the yad of Dovid, and by the yad of his avadim.