Add parallel Print Page Options

大衛又從屬於哈大底謝的提巴和均二城中,奪取了大量的銅;後來所羅門用這些銅來製造銅海、銅柱和一切銅器。

哈馬王陀烏聽見大衛擊敗了瑣巴王哈大底謝的全軍, 10 就差派自己的兒子哈多蘭去見大衛王,給他問安,祝賀他,因為他與哈大底謝交戰,擊敗了哈大底謝。原來陀烏與哈大底謝常有爭戰。哈多蘭送來了各樣金、銀、銅製的器皿。

Read full chapter

Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.

Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;

10 He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.

Read full chapter

Also from [a]Tibhath and from [b]Chun, cities of [c]Hadadezer, David brought a large amount of (A)bronze, with which (B)Solomon made the bronze [d]Sea, the pillars, and the articles of bronze.

Now when [e]Tou king of Hamath heard that David had [f]defeated all the army of Hadadezer king of Zobah, 10 he sent [g]Hadoram his son to King David, to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and [h]defeated him (for Hadadezer had been at war with Tou); and Hadoram brought with him all kinds of (C)articles of gold, silver, and bronze.

Read full chapter

From Tebah[a] and Kun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea,(A) the pillars and various bronze articles.

When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah, 10 he sent his son Hadoram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold, of silver and of bronze.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Chronicles 18:8 Hebrew Tibhath, a variant of Tebah