Add parallel Print Page Options

大卫有意为耶和华建殿神不许

17 大卫住在自己宫中,对先知拿单说:“看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里!” 拿单大卫说:“你可以照你的心意而行,因为神与你同在。” 当夜,神的话临到拿单说: “你去告诉我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你不可建造殿宇给我居住。 自从我领以色列人出埃及直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕。 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的,说:“你为何不给我建造香柏木的殿宇呢?”’ 现在你要告诉我仆人大卫说:‘万军之耶和华如此说:我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你做我民以色列的君。 你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。 我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移。凶恶之子也不像从前扰害他们, 10 并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必制伏你的一切仇敌,并且我耶和华应许你,必为你建立家室。 11 你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。 12 他必为我建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。 13 我要做他的父,他要做我的子;并不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的扫罗一样。 14 我却要将他永远坚立在我家里和我国里,他的国位也必坚定直到永远。’” 15 拿单就按这一切话,照这默示,告诉大卫

大卫之祈祷

16 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“耶和华神啊,我是谁,我的家算什么,你竟使我到这地步呢? 17 神啊,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。耶和华神啊,你看顾我好像看顾高贵的人! 18 你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。 19 耶和华啊,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的心意。 20 耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。 21 世上有何民能比你的民以色列呢?你神从埃及救赎他们做自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。 22 你使以色列人做你的子民直到永远,你耶和华也做他们的神。 23 耶和华啊,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定直到永远,照你所说的而行。 24 愿你的名永远坚立,被尊为大,说:‘万军之耶和华是以色列的神,是治理以色列的神!’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。 25 我的神啊,因你启示仆人说‘我必为你建立家室’,所以仆人大胆在你面前祈祷。 26 耶和华啊,唯有你是神,你也应许将这福气赐给仆人。 27 现在你喜悦赐福于仆人的家,可以永存在你面前。耶和华啊,你已经赐福,还要赐福到永远。”

God’s promise to David

17 When David was settled into his palace,[a] he said to the prophet Nathan, “I’m living in a cedar palace while the chest containing the Lord’s covenant is under curtains.”

Nathan replied, “Go ahead and do whatever you are thinking, because God is with you.”

But that very night God’s word came to Nathan: Go to my servant David and tell him, This is what the Lord says: You are not the one to build the temple[b] for me to live in. In fact, I haven’t lived in a temple from the day I brought Israel out until this very day. I’ve been traveling from tent to tent and from dwelling to dwelling.[c] Throughout my traveling with the Israelites, did I ever ask one of Israel’s tribal leaders, whom I appointed to shepherd my people, Why haven’t you built me a cedar temple?

So then, say this to my servant David: This is what the Lord of heavenly forces says: I myself took you from the pasture, from following the flock, to be leader over my people Israel. I’ve been with you wherever you’ve gone. I’ve eliminated all your enemies before you. Now I will make your name great—like the name of the greatest people on earth. I’m going to provide a place for my people Israel, and plant them so that they may live there and no longer be disturbed. Cruel people will no longer trouble them as they did earlier, 10 when I appointed judges over my people Israel. I’ll subdue all your enemies and make you great. As for a dynasty,[d] the Lord will build one for you! 11 When the time comes for you to die, I will raise up a descendant of yours after you, one of your own sons, to succeed you, and I will establish his kingship. 12 He is the one who will build me a temple, and I will establish his throne forever. 13 I will become his father and he will become my son, and I’ll never withdraw my faithful love from him as I did from the one before you. 14 I’ll install him in my house and in my kingdom forever, and his throne will be established forever.

15 Nathan faithfully reported all that he had seen and heard to David.

David’s prayer

16 Then King David went and sat in the Lord’s presence. He asked:

Who am I, Lord God, and of what significance is my family that you have brought me this far? 17 But even this was too small in your eyes, God. You have spoken about the future of your servant’s dynasty and have chosen me as an important person, Lord God.

18 What more can I say to you for honoring your servant? You yourself know your servant. 19 Lord, for your servant’s sake and according to your will, you have done this great thing in order to make all these great things known.

20 Lord, no one can compare to you, no God except you, just as we have heard with our own ears.

21 Who is like your people Israel, a unique nation on the earth, that God redeemed as his own people, establishing a name for yourself by doing great and awesome things, by driving out nations before your people whom you saved from Egypt? 22 You established your people Israel as your own people forever, and you, Lord, became their God.

23 Now, Lord, confirm forever the promise you have made about your servant and his dynasty. Do as you have promised 24 so that it may be established and so that your name may be made great forever when people say, “The Lord of heavenly forces, the God of Israel, is Israel’s God.” May your servant David’s household be established before you. 25 You, my God, have revealed to your servant that you will build him a dynasty. That is why your servant has found the courage to pray this prayer to you. 26 Lord, you are truly God, and you promised this good thing to your servant. 27 So now willingly bless your servant’s dynasty so that it might continue forever before you, because you, Lord God, have promised. Let your servant’s dynasty be blessed forever by your blessing.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 17:1 Or, here and elsewhere in this chapter, house
  2. 1 Chronicles 17:4 Or, here and elsewhere in this chapter, house
  3. 1 Chronicles 17:5 MT lacks to dwelling.
  4. 1 Chronicles 17:10 Or, here and elsewhere in this chapter, house