Add parallel Print Page Options

大卫有意为耶和华建殿(A)

17 大卫住在自己宫中的时候,他对拿单先知说:“看哪,我住在香柏木做的王宫,耶和华的约柜却在帐幕里。” 拿单对大卫说:“你可以照你的心意去作,因为 神与你同在。” 当夜, 神的话临到拿单,说: “你去对我的仆人大卫说:‘耶和华这样说:你不可建殿给我居住。 因为自从我领以色列人上来那天起,直到今日,我都未曾住过殿宇,只是从这帐幕到那帐幕,从这帐棚到那帐棚。 我和以色列众人,无论走到甚么地方,从没有向以色列的哪一个士师,就是我所吩咐牧养我的子民的,说:你们为甚么不给我建造香柏木的殿宇呢?’ 现在你要对我的仆人大卫说:‘万军之耶和华这样说:我把你从羊圈中选召出来,使你不再跟随羊群,使你作领袖管治我的子民以色列。 无论你到哪里去,我总与你同在;在你面前消灭你所有的仇敌;我必使你获得名声,好象世上伟人的名声一样。 我要为我的子民以色列人选定一个地方,栽培他们,使他们住在自己的地方,不再受搅扰,也不再像从前被恶徒苦害他们, 10 好象我吩咐士师统治我的子民以色列人的日子一样。我必制伏你所有的仇敌,并且我告诉你,耶和华必为你建立家室。 11 你的寿数满足,归你列祖那里的时候,我必兴起你的后裔接替你,他是你的众子中的一位;我必坚立他的国。 12 他要为我建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。 13 我要作他的父亲,他要作我的儿子;我的慈爱必不离开他,像离开在你以前的那位一样; 14 我却要把他坚立在我的家里和我的国里,直到永远;他的王位必永远坚立。’” 15 拿单就按着这一切话和他所见的一切,告诉了大卫。

大卫的祷告与称颂(B)

16 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“耶和华 神啊,我是甚么人?我的家算甚么,你竟带领我到这个地步? 17  神啊,这在你眼中看为小事,你对你仆人的家的未来发出应许!耶和华 神啊,你看我好象一个高贵的人。 18 你把荣耀加在你仆人身上,我还有甚么话可以对你说呢?你认识你的仆人。 19 耶和华啊,为了你仆人的缘故,也是按着你的心意,你行了这一切大事,为要使人知道这一切大事。 20 耶和华啊,照着我们耳中所听见的,没有谁能与你相比;除你以外,再没有别的神。 21 世上有哪一个国能比得上你的子民以色列呢? 神亲自把他们救赎出来,作自己的子民,又在你从埃及所救赎出来的子民面前驱逐列国,以大而可畏的事建立自己的名。 22 你使你的子民以色列永远作你的子民;耶和华啊,你也作了他们的 神。 23 耶和华啊,现在求你永远坚立你应许你仆人和他的家的话,照着你所说的实行吧。 24 愿你的名永远坚立、尊大,以致人人都说:‘万军之耶和华以色列的 神,实在是以色列人的 神。’这样,你仆人大卫的家就在你面前得到坚立了。 25 我的 神啊,因为你启示了你的仆人,要你的仆人为你建造殿宇,所以你仆人才敢在你面前这样祷告。 26 耶和华啊,唯有你是 神,你曾应许把这福气赐给你的仆人; 27 现在请你赐福你仆人的家,使它在你面前永远存留。耶和华啊,因为你已经赐福了你仆人的家,它必永远蒙福。”

上帝對大衛的應許

17 大衛住進宮殿後,對拿單先知說:「你看,我住在香柏木建的王宮中,耶和華的約櫃卻在帳篷裡。」 拿單對大衛說:「你有什麼想法,就去做吧!因為上帝與你同在。」

當晚,上帝對拿單說: 「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你不是為我建造殿宇的人。』 從我把以色列人帶出埃及那天起直到今天,我從未住過殿宇,都住在四處遷移的帳篷裡。 在我與以色列人同行的日子,我從未責問任何我委派牧養我子民的士師,『你為何不為我建造香柏木的殿宇呢?』

「現在你要告訴我的僕人大衛,『萬軍之耶和華說,你原本在草場牧羊,我召你來做我以色列子民的首領。 無論你去哪裡,我都與你同在,為你剷除所有仇敵。現在我要使你聲名遠播,與世上的偉人齊名。 9-10 我必為我的以色列子民預備一個地方,栽培他們,使他們住在自己的家園,不再受驚擾,不會像從前我設立士師治理他們的時候那樣受惡人壓迫。我必制伏你所有的仇敵,我耶和華向你宣告,我必建立你的王朝。 11 你離世歸到祖先那裡的時候,我必使你的一位後裔繼承你的王位,使他的國堅立。 12 他要為我建造殿宇,我必使他王位永固。 13 我要做他的父親,他要做我的兒子。我的慈愛曾離開在你之前的掃羅王,但我的慈愛必不離開他。 14 我要使他永遠治理我的家和我的國。他的王位必永遠穩固。』」 15 拿單就把所聽到的啟示全部告訴大衛。

大衛的禱告

16 於是,大衛王走進會幕,在耶和華面前坐下,說:「耶和華上帝啊,我是誰?我的家算什麼?你竟如此厚待我。 17 上帝啊,不止如此,你還應許將來要恩待僕人的後裔。耶和華上帝啊,你視我為尊貴的人。 18 你將尊榮加於僕人,我還能說什麼?因為你瞭解僕人。 19 耶和華啊,你按照自己的心意為僕人成就這大事,並顯明出來。 20 耶和華啊,我們從未聽過有誰能與你相比,你是獨一無二的上帝。 21 世上有誰能與你的以色列子民相比?你從埃及救贖他們,讓他們做你的子民,為他們驅逐外族人、行偉大奇妙的事,使自己聲名遠播。 22 你讓以色列人永遠做你的子民,你耶和華做他們的上帝。

23 「耶和華啊,願你永遠信守你對僕人和僕人家的應許,願你成就自己的應許。 24 這樣,你的名必永遠堅立,被尊崇,人們必說,『以色列的上帝——萬軍之耶和華是以色列的上帝』,你僕人大衛的家必在你面前堅立。 25 我的上帝啊,因為你曾啟示僕人,說要為僕人建立王朝,僕人才敢這樣向你祈求。 26 耶和華啊,唯獨你是上帝,你應許要將這福氣賜給僕人。 27 願你賜福僕人的王朝,使它在你面前永遠堅立。耶和華啊,你已賜下祝福,你的祝福是永遠的!」

God Establishes His Covenant with David(A)

17 After David had settled down to live in his palace, he[a] spoke with the prophet Nathan. “Look, here I am living in this[b] cedar palace, but the ark of the Lord’s covenant remains surrounded by curtains!”

“Do everything you have in mind,”[c] Nathan replied to David, “because God is with you.”

But later that same night, this message came to Nathan from God:

“Go tell David, my servant, ‘This is what the Lord says:

“‘“You won’t be building a house[d] for me to inhabit, will you? After all, I haven’t lived in a house from the day I brought out Israel until today. Instead, I’ve lived from tent to tent and from one place to another.[e] Wherever I’ve moved within all of Israel, did I ever ask even one judge of Israel whom I commanded to shepherd my people, ‘Why haven’t you built me a cedar house?’”’

“Now therefore this is what you are to tell my servant David:

‘This is what the Lord of the Heavenly Armies says: “I took you from the pasture myself—from tending sheep—to become Commander-in-Chief[f] over my people Israel.

“‘“Furthermore, I have remained with you everywhere you have gone, annihilating all your enemies right in front of you. I will make your reputation[g] great, like the reputation[h] of the great ones who have lived on[i] earth. I will establish a homeland[j] for my people Israel, planting them in a secure location where they will never be disturbed anymore. Wicked people[k] will not oppress them as happened in the past, 10 during the time I had commanded judges to administer[l] my people Israel. I’ll also grant you deliverance from all your enemies.

“‘“I’m also announcing to you that the Lord also will himself build a house[m] for you. 11 It will come about that when your life[n] is complete and you go to join your ancestors, I will raise up your offspring[o] after you, who is related to one of[p] your sons, and I will fortify his kingdom. 12 He will build a temple dedicated to me, and I will make his throne last forever. 13 I will be a father to him and he will be a son to me. I will never remove my gracious love from him as I did from the one who preceded you. 14 I will confirm him in my Temple and in my kingdom forever, and his throne will remain secure forever.”’”

15 Using precisely these words, Nathan communicated this complete oracle to David.

David’s Prayer(B)

16 Then King David went in, sat down in the presence of the Lord, and said:

“Who am I, Lord God, and what is my household,[q] since you have brought me to this? 17 Furthermore, this is a small thing to you, God, and yet you have spoken concerning your servant’s household for a great while to come, and you have seen in me the fulfillment[r] of man’s purpose, Lord God.

18 “What more can David say to you about how you are honoring your servant, and you surely know your servant. 19 Lord, for the sake of your servant, and consistent with your heart, you have done all of these great things and are now making these[s] great things known.

20 Lord, there is no one like you, and we have heard from no god other than you. 21 What other one nation on the earth is like your people Israel, God, which you have redeemed from slavery to become your own people, making a great name for yourself when you redeemed your people from Egypt. You did awesome miraculous deeds, driving out nations that stood in their way. 22 You took[t] your people Israel to be your very own people forever, and you, Lord, have become their God.

23 “And now, Lord, let what you have spoken concerning your servant and his household be done forever—and let it be done just as you’ve promised. 24 May your name be made great and honored forever: The Lord of the Heavenly Armies, the God of Israel, is God for Israel, and may the family of David your servant stand before you forever.

25 “Because of you, my God, I have been bold to pray to you, as you have told your servant that you will build him a dynasty. 26 And now, Lord, you are God, and you have promised all of these good things to your servant. 27 Furthermore, it has pleased you to bless the dynasty of your servant, so that it will continue in place forever in your presence, because when you, Lord, grant a blessing, it is an eternal blessing.”

Footnotes

  1. 1 Chronicles 17:1 Lit. David
  2. 1 Chronicles 17:1 Lit. the
  3. 1 Chronicles 17:2 Lit. heart
  4. 1 Chronicles 17:4 Lit. house; and so throughout the chapter
  5. 1 Chronicles 17:5 The Heb. lacks to another
  6. 1 Chronicles 17:7 Lit. Nagid; i.e. a senior officer entrusted with dual roles of operational oversight and management authority
  7. 1 Chronicles 17:8 Lit. name
  8. 1 Chronicles 17:8 Lit. name
  9. 1 Chronicles 17:8 The Heb. lacks have lived
  10. 1 Chronicles 17:9 Lit. place
  11. 1 Chronicles 17:9 Lit. Children of wickedness
  12. 1 Chronicles 17:10 Lit. judges over
  13. 1 Chronicles 17:10 I.e. a dynasty
  14. 1 Chronicles 17:11 Lit. days
  15. 1 Chronicles 17:11 Lit. seed; MT is sing.
  16. 1 Chronicles 17:11 Or is from
  17. 1 Chronicles 17:16 Lit. house, and so throughout the chapter
  18. 1 Chronicles 17:17 Lit. turning
  19. 1 Chronicles 17:19 The Heb. lacks these
  20. 1 Chronicles 17:22 Lit. gave