历代志上 16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
16 众人将上帝的约柜抬进去,安放在大卫所搭的帐篷里,然后在上帝面前献上燔祭和平安祭。 2 大卫献上燔祭和平安祭后,就奉耶和华的名给民众祝福, 3 又给以色列男女每人一个饼、一块肉和一个葡萄饼。
4 大卫指派一些利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬、称谢和赞美以色列的上帝耶和华。 5 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,亚萨敲钹。 6 比拿雅和雅哈悉两位祭司在上帝的约柜前吹号。
大卫的颂歌
7 那一天,大卫初次指派亚萨和他的亲族唱诗歌颂耶和华,说:
8 “你们要称谢耶和华,
呼求祂的名,
在列邦传扬祂的作为。
9 要歌颂、赞美祂,
述说祂一切奇妙的作为。
10 要以祂的圣名为荣,
愿寻求耶和华的人都欢欣。
11 要寻求耶和华和祂的能力,
时常来到祂面前。
12-13 祂仆人以色列的后裔啊,
祂所拣选的雅各的子孙啊,
要记住祂所行的神迹奇事和祂口中的判词。
14 “祂是我们的上帝耶和华,
祂在普天下施行审判。
15 你们要永远铭记祂的约,
要思想祂的应许直到千代,
16 就是祂与亚伯拉罕所立的约,
向以撒所起的誓。
17 祂将这约定为律例赐给雅各,
定为永远的约赐给以色列。
18 祂说,‘我必把迦南赐给你,
作为你的产业。’
19 “那时他们人丁稀少,
在当地寄居,
20 他们在异国他乡流离飘零。
21 耶和华不容人压迫他们,
还为他们的缘故责备君王,
22 说,‘不可难为我膏立的人,
也不可伤害我的先知。’
23 “普天下都要歌颂耶和华,
要天天传扬祂的救恩;
24 要在列国述说祂的荣耀,
在万民中述说祂的奇妙作为。
25 因为耶和华无比伟大,
当受至高的颂扬;
祂超越一切神明,
当受敬畏。
26 列邦的神明都是假的,
唯独耶和华创造了诸天。
27 祂尊贵威严,
祂的圣所充满能力和喜乐。
28 “万族万民啊,
要把荣耀和能力归给耶和华,
归给耶和华!
29 要将耶和华当得的荣耀归给祂,
要将供物献给祂,
要穿上圣洁的衣服敬拜祂。
30 普天下要在祂面前战抖;
祂坚立世界,使它不致摇动。
31 愿天欢喜,愿地快乐;
愿他们向列国宣告,
‘耶和华是王!’
32 愿海洋和其中的万物都欢呼,
愿田野和其中的一切都欢腾!
33 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢唱,
因为祂要来审判天下。
34 要称谢耶和华,
因为祂是美善的,
祂的慈爱永远长存!
35 “要说,‘拯救我们的上帝啊,
求你救我们,招聚我们,
从列国把我们救出来,
我们好称谢你的圣名,
以赞美你为荣。’
36 从亘古到永远,
以色列的上帝耶和华当受称颂!”
众民都说:“阿们”,
并赞美耶和华。
分派事奉的人员
37 大卫派亚萨及其亲族天天在约柜前事奉耶和华,尽当尽的职分; 38 又派俄别·以东及其六十八位亲族、何萨和耶杜顿的儿子俄别·以东守门; 39 并派祭司撒督及其他祭司在基遍高地的耶和华的圣幕前供职, 40 按照耶和华在律法书上对以色列人的吩咐,每日早晚在祭坛上献燔祭给耶和华。 41 与他们一同供职的有希幔、耶杜顿和其他人,他们被特别选出来称谢上帝,因为祂有永恒的慈爱。 42 希幔和耶杜顿负责用号、钹及其他乐器伴奏歌颂上帝。耶杜顿的子孙负责守门。 43 于是,众民各自回家,大卫也回去为家人祝福。
历代志上 16
Chinese New Version (Simplified)
献祭与祝福
16 他们把 神的约柜抬了进去,安放在大卫为它所搭的会幕中间,然后在 神面前献上了燔祭和平安祭。 2 大卫献上了燔祭和平安祭以后,就奉耶和华的名给人民祝福。 3 他又分给以色列众人,无论男女,每人一个饼、一块肉、一个葡萄饼。
利未人在约柜前的职务
4 大卫派了一部分利未人,在耶和华的约柜前事奉、颂扬、称谢和赞美耶和华以色列的 神。 5 领导的人是亚萨,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别.以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,亚萨敲打响钹。 6 比拿雅和雅哈悉两位祭司在 神的约柜前不住地吹号。
大卫颂赞耶和华之歌(A)
7 那一天,大卫初次指定亚萨和他的亲族,以诗歌称谢耶和华,说:
8 “你们要称谢耶和华,呼求他的名,
在万民中宣扬他的作为。
9 要向他歌唱,向他颂扬,
述说他一切奇妙的作为。
10 要以他的圣名为荣,
愿寻求耶和华的人,心中喜乐。
11 要寻求耶和华和他的能力,
常常寻求他的面。
12-13 他的仆人以色列的后裔啊,
他所拣选的雅各的子孙啊,
你们要记念他奇妙的作为、他的奇事和他口中的判语。
14 他是耶和华我们的 神,
他的判语达到全地。
15 你们要记念他的约,直到永远;
不可忘记他吩咐的话,直到千代。
16 就是他与亚伯拉罕所立的约,
他向以撒所起的誓。
17 他把这约向雅各定为律例,
向以色列定为永约,
18 说:‘我必把迦南地赐给你,
作你们的产业的分。
19 那时你们人丁单薄,数目很少,
又是在那地作寄居的。’
20 他们从这国走到那国,
从一族走到另一族。
21 耶和华不容许任何人欺压他们,
曾为了他们的缘故责备君王,
22 说:‘不可伤害我所膏的人,
不可恶待我的先知。’
23 全地都要向耶和华歌唱,
天天传扬他的救恩。
24 在列国中述说他的荣耀,
在万民中述说他奇妙的作为。
25 因为耶和华是伟大的,当受极大的赞美;
他当受敬畏,远在万神之上。
26 万民的偶像算不得甚么,
唯独耶和华创造诸天。
27 尊荣和威严在他面前,
能力和欢乐在他的圣所。
28 万族万民啊,你们要归给耶和华,
要把荣耀和能力归给耶和华。
29 要把耶和华的名应得的荣耀归给他,
拿着礼物到他面前来,
要以圣洁的装饰敬拜耶和华。
30 全地要在他面前战栗;
他使世界坚定,不致摇动。
31 愿天欢喜,愿地欢呼,
愿人在万国中说:‘耶和华作王了!’
32 愿海和充满海中的都澎湃,
愿田和田中的一切都欢欣。
33 那时树林中的树木,
必在耶和华面前欢呼,
因为他来要审判全地。
34 你们要称谢耶和华,因他是良善的,
他的慈爱永远常存。
35 你们要说:‘拯救我们的 神啊,求你拯救我们,
招聚我们,从万国中救我们出来,
好使我们称谢你的圣名,
以赞美你为夸耀。’
36 耶和华以色列的 神是应当称颂的,
从永远直到永远。”
全体人民都说阿们,并且赞美耶和华。
指派不同的事奉人员
37 于是在那里,就是耶和华的约柜前,大卫留下亚萨和他的亲族,照着每日的本分,在约柜前不断地事奉。 38 又留下俄别.以东和他们的亲族六十八人,以及耶杜顿的儿子俄别.以东和何萨作守门的。 39 又留下撒督祭司和他的亲族,都是作祭司的。在基遍的高地耶和华的帐幕前, 40 每日早晚不住地在燔祭坛上,把燔祭献给耶和华,全是照着耶和华吩咐以色列人的律法书上所写的。 41 和他们一起的有希幔、耶杜顿和其余被选出,有记名的人,都称谢耶和华,因为他的慈爱永远常存。 42 希幔、耶杜顿和他们一起吹号敲钹,以及演奏各种乐器,大声歌颂 神。耶杜顿的子孙负责守门。 43 于是众民都回去,各人回自己的家;大卫也回去给自己的家人祝福。
1 Chronicles 16
Christian Standard Bible Anglicised
16 They(A) brought the ark of God and placed it inside the tent David had pitched for it.(B) Then they offered burnt offerings and fellowship offerings in God’s presence. 2 When David had finished offering the burnt offerings and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord. 3 Then he distributed to each and every Israelite, both men and women, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
4 David appointed some of the Levites to be ministers before the ark of the Lord, to celebrate the Lord God of Israel, and to give thanks and praise to him. 5 Asaph was the chief and Zechariah was second to him. Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel played the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals 6 and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
David’s Psalm of Thanksgiving
7 On that day David decreed for the first time that thanks be given to the Lord by Asaph and his relatives:
8 Give thanks(C) to the Lord; call on his name;
proclaim his deeds among the peoples.(D)
9 Sing to him; sing praise to him;
tell about all his wondrous works!
10 Boast in his holy name;
let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
11 Seek the Lord and his strength;
seek his face always.(E)
12 Remember the wondrous works he has done,(F)
his wonders, and the judgements he has pronounced,[a](G)
13 you offspring of Israel his servant,
Jacob’s descendants – his chosen ones.
14 He is the Lord our God;
his judgements govern the whole earth.(H)
15 Remember his covenant for ever –
the promise he ordained for a thousand generations,
16 the covenant he made with Abraham,
swore[b] to Isaac,(I)
17 and confirmed to Jacob as a decree,
and to Israel as a permanent covenant:(J)
18 ‘I will give the land of Canaan to you
as your inherited portion.’(K)
19 When they[c] were few in number,
very few indeed,(L) and resident foreigners in Canaan
20 wandering from nation to nation
and from one kingdom to another,
21 he allowed no one to oppress them;
he rebuked kings on their behalf:(M)
22 ‘Do not touch my anointed ones
or harm my prophets.’(N)
23 Let the whole earth sing(O) to the Lord.
Proclaim his salvation from day to day.
24 Declare his glory among the nations,
his wondrous works among all peoples.
25 For the Lord is great and highly praised;(P)
he is feared above all gods.(Q)
26 For all the gods of the peoples are worthless idols,(R)
but the Lord made the heavens.(S)
27 Splendour and majesty are before him;
strength and joy are in his place.
28 Ascribe to the Lord, families of the peoples,
ascribe to the Lord glory and strength.
29 Ascribe to the Lord the glory of his name;
bring an offering and come before him.
Worship the Lord in the splendour of his holiness;(T)
30 let the whole earth tremble(U) before him.
The world is firmly established;
it cannot be shaken.
31 Let the heavens be glad and the earth rejoice,(V)
and let them say among the nations, ‘The Lord reigns! ’
32 Let the sea and all that fills it resound;
let the fields and everything in them exult.(W)
33 Then the trees of the forest will shout for joy before the Lord,
for he is coming to judge the earth.
34 Give thanks to the Lord, for he is good;
his faithful love endures for ever.(X)
35 And say,(Y) ‘Save us, God of our salvation;
gather us and rescue us from the nations
so that we may give thanks to your holy name
and rejoice in your praise.
36 Blessed be the Lord God of Israel(Z)
from everlasting to everlasting.’
Then all the people said, ‘Amen’ and ‘Praise the Lord.’
37 So David left Asaph and his relatives there before the ark of the Lord’s covenant to minister regularly(AA) before the ark according to the daily requirements.(AB) 38 He assigned Obed-edom(AC) and his[d] sixty-eight relatives. Obed-edom son of Jeduthun and Hosah(AD) were to be gatekeepers. 39 David left the priest Zadok and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon(AE) 40 to offer burnt offerings regularly, morning and evening, to the Lord on the altar of burnt offerings and to do everything that was written in the law of the Lord, which he had commanded Israel to keep.(AF) 41 With them were Heman,(AG) Jeduthun, and the rest who were chosen and designated by name(AH) to give thanks to the Lord – for his faithful love endures for ever.(AI) 42 Heman and Jeduthun had with them trumpets and cymbals to play and musical instruments of God.(AJ) Jeduthun’s sons were at the city gate.
43 Then all the people went home, and David returned home to bless his household.(AK)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.