历代志上 15
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
为神柜备所
15 大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。 2 那时大卫说:“除了利未人之外,无人可抬神的约柜,因为耶和华拣选他们抬神的约柜,且永远侍奉他。” 3 大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
任利未人舁约柜
4 大卫又聚集亚伦的子孙和利未人: 5 哥辖子孙中,有族长乌列和他的弟兄一百二十人; 6 米拉利子孙中,有族长亚帅雅和他的弟兄二百二十人; 7 革顺子孙中,有族长约珥和他的弟兄一百三十人; 8 以利撒反子孙中,有族长示玛雅和他的弟兄二百人; 9 希伯仑子孙中,有族长以列和他的弟兄八十人; 10 乌薛子孙中,有族长亚米拿达和他的弟兄一百一十二人。 11 大卫将祭司撒督和亚比亚他,并利未人乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列、亚米拿达召来, 12 对他们说:“你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬到我所预备的地方。 13 因你们先前没有抬这约柜,按定例求问耶和华我们的神,所以他刑罚[a]我们。” 14 于是祭司、利未人自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬上来。 15 利未子孙就用杠,肩抬神的约柜,是照耶和华借摩西所吩咐的。
命利未族长立讴歌者作乐
16 大卫吩咐利未人的族长,派他们歌唱的弟兄用琴、瑟和钹作乐,欢欢喜喜地大声歌颂。 17 于是利未人派约珥的儿子希幔和他弟兄中比利家的儿子亚萨,并他们族弟兄米拉利子孙、里古沙雅的儿子以探, 18 其次还有他们的弟兄撒迦利雅、便雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,并守门的俄别以东和耶利。 19 这样,派歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声; 20 派撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅鼓瑟,调用女音; 21 又派玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别以东、耶利、亚撒西雅领首弹琴,调用第八。 22 利未人的族长基拿尼雅是歌唱人的首领,又教训人歌唱,因为他精通此事。 23 比利家、以利加拿是约柜前守门的。 24 祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚、以利以谢在神的约柜前吹号。俄别以东和耶希亚也是约柜前守门的。
舁约柜入大卫城
25 于是大卫和以色列的长老并千夫长,都去从俄别以东的家欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。 26 神赐恩于抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛、七只公羊。 27 大卫和抬约柜的利未人,并歌唱人的首领基拿尼雅,以及歌唱的人,都穿着细麻布的外袍,大卫另外穿着细麻布的以弗得。 28 这样,以色列众人欢呼、吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,大发响声,将耶和华的约柜抬上来。
29 耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就轻视他。
Footnotes
- 历代志上 15:13 原文作:闯杀。
历代志上 15
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约柜被运到耶路撒冷
15 大卫在大卫城为自己建造宫殿,并为上帝的约柜预备地方,支搭帐篷。 2 大卫说:“除了利未人以外,谁也不可抬上帝的约柜,因为耶和华只拣选他们抬上帝的约柜,永远事奉祂。”
3 大卫召集以色列人到耶路撒冷,要把耶和华的约柜抬到他所预备的地方。 4 大卫又召集了亚伦的子孙和利未人: 5 哥辖的后代乌列族长和他的一百二十个族人; 6 米拉利的后代亚帅雅族长和他的二百二十个族人; 7 革顺的后代约珥族长和他的一百三十个族人; 8 以利撒番的后代示玛雅族长和他的二百个族人; 9 希伯仑的后代以列族长和他的八十个族人; 10 乌薛的后代亚米拿达族长和他的一百一十二个族人。
11 大卫召来撒督和亚比亚他两位祭司以及利未人乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列、亚米拿达, 12 对他们说:“你们是利未人的族长,你们和你们的族人都要洁净自己,好将以色列的上帝耶和华的约柜抬到我所预备的地方。 13 先前你们没有抬约柜,我们也没有按规矩求问我们的上帝耶和华,以致祂向我们发怒。” 14 于是祭司和利未人就洁净自己,好将以色列的上帝耶和华的约柜抬上来。 15 利未人按照耶和华借摩西颁布的命令,用杠把上帝的约柜抬在肩上。
16 大卫又吩咐利未人的族长去派他们的族人做歌乐手,伴着琴瑟和钹的乐声欢唱。 17 于是,利未人指派约珥的儿子希幔和他的亲族比利迦的儿子亚萨,以及他的亲族米拉利的后代古沙雅的儿子以探。 18 协助他们的亲族有撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,以及守门的俄别·以东和耶利。
19 歌乐手希幔、亚萨和以探负责敲铜钹, 20 撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅负责鼓瑟,调用高音。 21 玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别·以东、耶利、亚撒西雅负责带领弹琴,调用低音。 22 利未人的族长基拿尼雅善于歌唱,是歌乐手的领班。 23 比利迦和以利加拿负责看守约柜。 24 祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚和以利以谢负责在上帝的约柜前吹号,俄别·以东和耶希亚也负责看守约柜。
25 大卫和以色列的长老以及千夫长去俄别·以东家,高高兴兴地将耶和华的约柜抬上来。 26 耶和华上帝恩待抬约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公羊为祭物。 27 大卫和抬约柜的利未人、歌乐手及其领班基拿尼雅都穿上细麻衣,大卫还穿上细麻布的以弗得。 28 以色列人把耶和华的约柜抬了上来,一路上欢呼吹角、鸣号、敲钹、鼓瑟、弹琴,大声奏乐。 29 耶和华的约柜进大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户往外看,看见大卫王在兴高采烈地跳舞,心里就轻视他。
1 Chronicles 15
The Message
David Worships
15 1-2 After David built houses for himself in the City of David, he cleared a place for the Chest and pitched a tent for it. Then David gave orders: “No one carries the Chest of God except the Levites; God designated them and them only to carry the Chest of God and be available full time for service in the work of worship.”
3-10 David then called everyone in Israel to assemble in Jerusalem to bring up the Chest of God to its specially prepared place. David also called in the family of Aaron and the Levites. From the family of Kohath, Uriel the head with 120 relatives; from the family of Merari, Asaiah the head with 220 relatives; from the family of Gershon, Joel the head with 130 relatives; from the family of Elizaphan, Shemaiah the head with 200 relatives; from the family of Hebron, Eliel the head with 80 relatives; from the family of Uzziel, Amminadab the head with 112 relatives.
11-13 Then David called in Zadok and Abiathar the priests, and Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab the Levites. He said, “You are responsible for the Levitical families; now consecrate yourselves, both you and your relatives, and bring up the Chest of the God of Israel to the place I have set aside for it. The first time we did this, you Levites did not carry it properly, and God exploded in anger at us because we didn’t make proper preparation and follow instructions.”
14-15 So the priests and Levites consecrated themselves to bring up the Chest of the God of Israel. The Levites carried the Chest of God exactly as Moses, instructed by God, commanded—carried it with poles on their shoulders, careful not to touch it with their hands.
16 David ordered the heads of the Levites to assign their relatives to sing in the choir, accompanied by a well-equipped marching band, and fill the air with joyful sound.
17-18 The Levites assigned Heman son of Joel, and from his family, Asaph son of Berekiah, then Ethan son of Kushaiah from the family of Merari, and after them in the second rank their brothers Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, and Jeiel as security guards.
19-22 The members of the choir and marching band were: Heman, Asaph, and Ethan with bronze cymbals; Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah with lyres carrying the melody; Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah with harps filling in the harmony; Kenaniah, the Levite in charge of music, a very gifted musician, was music director.
23-24 Berekiah and Elkanah were porters for the Chest. The priests Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer blew the trumpets before the Chest of God. Obed-Edom and Jehiah were also porters for the Chest.
25-28 Now they were ready. David, the elders of Israel, and the commanders of thousands started out to get the Chest of the Covenant of God and bring it up from the house of Obed-Edom. And they went rejoicing. Because God helped the Levites, strengthening them as they carried the Chest of the Covenant of God, they paused to worship by sacrificing seven bulls and seven rams. They were all dressed in elegant linen—David, the Levites carrying the Chest, the choir and band, and Kenaniah who was directing the music. David also wore a linen prayer shawl (called an ephod). On they came, all Israel on parade bringing up the Chest of the Covenant of God, shouting and cheering, playing every kind of brass and percussion and string instrument.
29 When the Chest of the Covenant of God entered the City of David, Michal, Saul’s daughter, was watching from a window. When she saw King David dancing ecstatically she was filled with contempt.
* * *
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson