历代志上 14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
大卫的宫殿和家人
14 泰尔王希兰差遣使者带着香柏木、木匠和石匠去为大卫建造宫殿。 2 那时,大卫知道耶和华已立他做以色列的王,并因自己以色列子民的缘故而使他国家兴旺。
3 大卫在耶路撒冷又娶了多位妻子,生了许多儿女。 4 他在耶路撒冷所生的孩子有沙姆亚、朔罢、拿单、所罗门、 5 益辖、以利书亚、以法列、 6 挪迦、尼斐、雅非亚、 7 以利沙玛、比利雅大和以利法列。
打败非利士人
8 非利士人听说大卫已被膏立为以色列王,就全军出动搜寻大卫。大卫得知后,便出来迎敌。 9 非利士人前来袭击利乏音谷。 10 大卫就求问上帝说:“我可以去迎战非利士人吗?你会把他们交在我手里吗?”耶和华说:“去吧,我必把他们交在你手里。”
11 于是,大卫前往巴力·毗拉心,击败了非利士人。他说:“上帝借我的手击溃敌人,如洪水冲垮堤岸。”所以,那地方叫巴力·毗拉心[a]。 12 非利士人在那里丢弃了他们的神像,大卫命人把它们烧掉。 13 非利士人又来袭击那山谷, 14 大卫又求问上帝,上帝对他说:“你不要正面出击,要绕到他们后面,从桑林对面攻打他们。 15 当你听见桑树梢上响起脚步声时,就要进攻,因为那表示耶和华已在你前头去攻击非利士的军队了。” 16 大卫遵命而行,打败非利士人,从基遍一直杀到基色。 17 于是,大卫名扬列国,耶和华使列国都惧怕他。
Footnotes
- 14:11 “巴力·毗拉心”意思是“冲垮之主”。
歷代志上 14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
大衛的宮殿和家人
14 泰爾王希蘭差遣使者帶著香柏木、木匠和石匠去為大衛建造宮殿。 2 那時,大衛知道耶和華已立他做以色列的王,並因自己以色列子民的緣故而使他國家興旺。
3 大衛在耶路撒冷又娶了多位妻子,生了許多兒女。 4 他在耶路撒冷所生的孩子有沙姆亞、朔罷、拿單、所羅門、 5 益轄、以利書亞、以法列、 6 挪迦、尼斐、雅非亞、 7 以利沙瑪、比利雅大和以利法列。
打敗非利士人
8 非利士人聽說大衛已被膏立為以色列王,就全軍出動搜尋大衛。大衛得知後,便出來迎敵。 9 非利士人前來襲擊利乏音谷。 10 大衛就求問上帝說:「我可以去迎戰非利士人嗎?你會把他們交在我手裡嗎?」耶和華說:「去吧,我必把他們交在你手裡。」
11 於是,大衛前往巴力·毗拉心,擊敗了非利士人。他說:「上帝藉我的手擊潰敵人,如洪水沖垮堤岸。」所以,那地方叫巴力·毗拉心[a]。 12 非利士人在那裡丟棄了他們的神像,大衛命人把它們燒掉。 13 非利士人又來襲擊那山谷, 14 大衛又求問上帝,上帝對他說:「你不要正面出擊,要繞到他們後面,從桑林對面攻打他們。 15 當你聽見桑樹梢上響起腳步聲時,就要進攻,因為那表示耶和華已在你前頭去攻擊非利士的軍隊了。」 16 大衛遵命而行,打敗非利士人,從基遍一直殺到基色。 17 於是,大衛名揚列國,耶和華使列國都懼怕他。
Footnotes
- 14·11 「巴力·毗拉心」意思是「沖垮之主」。
1 Crónicas 14
Biblia del Jubileo
14 E Hiram rey de Tiro envió embajadores a David, y madera de cedro, y albañiles y carpinteros, que le edificaran una casa.
2 Y entendiendo David que el SEÑOR lo había confirmado por rey sobre Israel, y que había ensalzado su reino sobre su pueblo Israel,
3 tomó aun David mujeres en Jerusalén, y engendró David aun hijos e hijas.
4 Y éstos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón,
5 Ibhar, Elisúa, Elpelet,
6 Noga, Nefeg, Jafía,
7 Elisama, Beeliada y Elifelet.
8 ¶ Y oyendo los filisteos que David había sido ungido por rey sobre todo Israel, subieron todos los filisteos en busca de David. Y cuando David lo oyó, salió contra ellos.
9 Y vinieron los filisteos y se extendieron por el valle de Refaim.
10 Y David consultó a Dios, diciendo: ¿Subiré contra los filisteos? ¿Los entregarás en mi mano? Y el SEÑOR le dijo: Sube, que yo los entregaré en tus manos.
11 Entonces subieron a Baal-perazim, y allí los hirió David. Dijo luego David: Dios ha partido mis enemigos por mi mano, como se parten las aguas. Por esto llamaron el nombre de aquel lugar Baal-perazim.
12 Y dejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemaran al fuego.
13 Y volviendo los filisteos a extenderse por el valle,
14 David volvió a consultar a Dios, y Dios le dijo: No subas tras ellos, sino rodéalos, para venir a ellos por delante de los morales;
15 y cuando oyeres venir un estruendo por las copas de los morales, sal luego a la batalla; porque Dios saldrá delante de ti, y herirá el campamento de los filisteos.
16 Hizo, pues, David como Dios le mandó, e hirieron al ejército de los filisteos desde Gabaón hasta Gezer.
17 Y el nombre de David fue divulgado por todas aquellas tierras; y puso el SEÑOR el temor de David sobre todos los gentiles.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Biblia del Jubileo 2000 (JUS) © 2000, 2001, 2010, 2014, 2017, 2020 by Ransom Press International