运回约柜

13 大卫跟千夫长、百夫长等所有的首领商议, 然后对以色列全体会众说:“如果你们赞成,而且这是我们上帝耶和华的旨意,我们就派人到以色列各地把其他同胞,包括住在城邑及草场的祭司和利未人召集来。 我们要将我们上帝的约柜运到这里来,因为在扫罗执政期间,我们忽视了它。” 会众都表示赞同,认为这样做很好。

于是,大卫召集了从埃及的西曷河一直到哈马口的全体以色列人,要将上帝的约柜从基列·耶琳运来。 大卫率领以色列众人到巴拉,即犹大的基列·耶琳,要将上帝的约柜运回来。这约柜以坐在基路伯天使上面的耶和华的名字命名。 他们把上帝的约柜从亚比拿达家抬出来,放在一辆新车上,由乌撒和亚希约赶车。 大卫和以色列众人就在上帝面前用琴、瑟、鼓、钹和号奏乐,尽情歌舞。 他们来到基顿麦场的时候,拉车的牛失蹄,乌撒就伸手去扶约柜。 10 因他伸手碰了约柜,上帝便向他发怒,击杀了他,他就死在上帝面前。 11 大卫因耶和华击杀乌撒而烦恼,就称那地方为毗列斯·乌撒[a],沿用至今。 12 那天,大卫惧怕上帝,他说:“我怎能将上帝的约柜运到我这里?” 13 因此,大卫没有将约柜运到大卫城,而是把它运到迦特人俄别·以东家。 14 上帝的约柜在俄别·以东家存放了三个月。耶和华使俄别·以东家及其拥有的一切都蒙福。

Footnotes

  1. 13:11 毗列斯·乌撒”意思是“向乌撒发怒”。

约柜停放在俄别.以东的家(A)

13 大卫与千夫长、百夫长和所有的领袖商议。 然后大卫对以色列全体会众说:“你们如果认为好,认为这事是出于耶和华我们的 神,我们就差遣人走遍各地,去见留在以色列各地的兄弟,以及和他们在一起住在那些有草场的城的祭司和利未人,叫他们都聚集到我们这里来。 我们可以把我们 神的约柜运到我们这里来,因为在扫罗的日子,我们都没有在约柜前求问 神。” 全体会众都同意这样行,因为这事众人都认为对。 于是大卫把以色列众人,从埃及的西曷河直到哈马口,都招聚来,要把 神的约柜从基列.耶琳运来。 大卫和以色列众人去到巴拉,就是属犹大的基列.耶琳,要从那里把 神的约柜运回来;这约柜是以坐在二基路伯上面的耶和华而起名的。 他们把 神的约柜,从亚比拿达家里抬出来,放在一辆新车上,乌撒和亚希约负责赶车。 大卫和以色列众人在 神面前,用诗歌,以及弹琴鼓瑟、敲手鼓、响钹和吹号,尽情欢庆。

他们到了基顿禾场的时候,因为牛失蹄绊倒,乌撒就伸手扶住约柜。 10 于是耶和华向乌撒发怒,因为乌撒伸手把约柜扶住,所以 神把他击杀,他就在那里死在 神面前。 11 大卫因耶和华忽然杀死乌撒,非常不悦,就称那地方为毘列斯.乌撒,直到今日。 12 那天,大卫惧怕 神,说:“我怎可以把 神的约柜运到我这里来呢?” 13 所以,大卫没有把约柜运到大卫城他自己那里去,却转运到迦特人俄别.以东的家里去。 14  神的约柜存放在俄别.以东的家里三个月,耶和华赐福给俄别.以东的家和他的一切。

The Ark(A)

13 So David conferred with the captains of the thousands and of the hundreds and with every leader. Then he said to all the assembly of Israel, “If it seems good to you and to the Lord our God, let us send word to the rest of our brothers throughout all the land of Israel along with the priests and the Levites in their cities, that they might join us here. Then let us bring the ark of the Lord our God back to us, for we did not seek it during the days of Saul.” Then all the assembly agreed to do it because the thing seemed right in the eyes of all the people.

So David assembled all Israel, from Shihor in Egypt as far as the entrance to Hamath, in order to bring the ark of God from Kiriath Jearim. And he went up with all Israel to Baalah, that is, to Kiriath Jearim, which belongs to Judah, to bring up the ark of God, the Lord who dwells between the cherubim, where His name is called.

They transported the ark of God on a new cart from the house of Abinadab with Uzzah and Ahio driving the cart while David and all Israel played music before God with all their might, performing songs on lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.

When they had come as far as the threshing floor of Kidon, Uzzah stretched out his hand to take hold of the ark because the oxen had stumbled on the path. 10 Then the anger of the Lord burned against Uzzah, and He struck him because he reached his hand out to touch the ark. Thus, Uzzah died there before God.

11 Now David was angry because the Lord struck out against Uzzah, so he called that place Perez Uzzah, as it is to this day.

12 David was afraid of God that day, saying, “How can I ever bring the ark of God to myself?” 13 So David stopped moving the ark of God to himself in the City of David and diverted it to the house of Obed-Edom the Gittite, 14 and while the ark of God stayed in his house three months, the Lord blessed the house of Obed-Edom and all he had.

David intenta trasladar el arca

13 David consultó con todos sus oficiales, entre ellos los generales y capitanes de su ejército.[a] Luego se dirigió a toda la asamblea de Israel con las siguientes palabras: «Si ustedes lo aprueban y si es la voluntad del Señor nuestro Dios, enviemos un mensaje a todos los israelitas por toda esta tierra, incluidos los sacerdotes y los levitas en sus ciudades y pastizales, a que se unan a nosotros. Es hora de traer de regreso el arca de nuestro Dios, porque la descuidamos durante el reinado de Saúl».

Toda la asamblea estuvo de acuerdo, porque el pueblo comprendía que esto era lo correcto. De manera que David convocó a todo Israel, desde el arroyo de Sihor en Egipto al sur hasta la ciudad de Lebo-hamat al norte, para que participara en el traslado del arca de Dios de Quiriat-jearim. Luego David y todo Israel fueron a Baala de Judá (también llamada Quiriat-jearim) para traer de regreso el arca de Dios, que lleva el nombre[b] del Señor, quien está entronizado entre los querubines. Pusieron el arca de Dios en una carreta nueva y la retiraron de la casa de Abinadab. Uza y Ahío guiaban la carreta. David y todo Israel celebraban ante Dios con todas sus fuerzas, entonando canciones y tocando todo tipo de instrumentos musicales: liras, arpas, panderetas, címbalos y trompetas.

Cuando llegaron al campo de trillar de Nacón,[c] los bueyes tropezaron, y Uza extendió la mano para sujetar el arca. 10 Entonces se encendió el enojo del Señor contra Uza, y lo hirió de muerte porque había puesto su mano sobre el arca. Así fue como Uza murió allí en la presencia de Dios.

11 David se enojó porque la ira del Señor se había desatado contra Uza y llamó a ese lugar Fares-uza (que significa «desatarse contra Uza»), nombre que conserva hasta el día de hoy.

12 Ahora David tenía miedo de Dios y preguntó: «¿Cómo podré regresar el arca de Dios para que esté bajo mi cuidado?». 13 Por lo tanto, David no trasladó el arca a la Ciudad de David, sino que la llevó a la casa de Obed-edom de Gat. 14 El arca de Dios permaneció en la casa de Obed-edom por tres meses, y el Señor bendijo a los de la casa de Obed-edom y todo lo que él poseía.

Footnotes

  1. 13:1 En hebreo los comandantes de miles y de cientos.
  2. 13:6 O el arca de Dios, donde se proclama el Nombre, el nombre.
  3. 13:9 Igual que el texto paralelo en 2 Sm 6:6; en hebreo dice Quidón.