Add parallel Print Page Options

大衛受膏作猶大王(A)

11 那時,以色列眾人聚集到希伯崙去見大衛,說:“看哪,我們原是你的骨肉。 從前掃羅作王的時候,是你率領以色列人出入征戰;耶和華你的 神曾對你說過:‘你要牧養我的人民以色列,你要作我的人民以色列的領袖。’” 於是以色列的眾長老都來到希伯崙見大衛王,大衛就在希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就按照耶和華藉著撒母耳所說的話,膏立大衛作王治理以色列。

大衛攻取耶路撒冷(B)

大衛和以色列眾人來到耶路撒冷,耶路撒冷就是耶布斯。那時,當地的居民耶布斯人住在那裡。 耶布斯的居民對大衛說:“你不能進這裡來。”可是大衛佔領了錫安的堡壘,錫安就是大衛城。 大衛說:“誰首先攻打耶布斯人,誰就必作首領和元帥。”洗魯雅的兒子約押首先上去,就作了首領。 大衛住在堡壘中,因此人把那堡壘稱為大衛城。 大衛又重建四周的城牆,從米羅起,以至城的周圍;那城其餘的部分由約押修建。 大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。

大衛的勇士(C)

10 以下這些人是大衛眾勇士的首領,就是全力幫助他得國的,又與以色列人照著耶和華對以色列人所說的話一同立他作王。 11 這是大衛眾勇士的數目:哈革摩尼的兒子雅朔班,是軍官(“軍官”或譯:“三十(勇士)”;《七十士譯本》的一些抄本作“三(勇士)”)的首領;他揮舞矛槍,只一次就殺死了三百人。 12 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三勇士之一; 13 他從前與大衛在巴斯.達閔,非利士人聚集在那裡預備作戰。那裡有塊長滿大麥的田;眾人從非利士人面前逃跑了。 14 他們卻站在那塊田中間,保護了那塊田,擊殺了非利士人;這樣耶和華拯救了以色列人,使他們獲得極大的勝利。

15 三十個首領中有三個,下到亞杜蘭洞附近的磐石那裡去見大衛;非利士人的軍隊在利乏音谷安營。 16 那時大衛在山寨中,非利士人的駐軍在伯利恆。 17 大衛渴望說:“誰能把伯利恆城門旁邊池中的水,拿來給我喝!” 18 這三個勇士就衝過非利士人的軍營,從伯利恆城門旁邊的池裡取水,帶到大衛那裡去,大衛卻不肯喝,把水傾在耶和華面前, 19 說:“在我的 神面前,我絕對不可以這樣作,我怎能喝這些冒生命危險的人的血呢?因為這是他們冒生命危險取回來的。”因此大衛不肯喝這水。這是三個勇士所行的事。

20 約押的兄弟亞比篩,是三個勇士的首領;他揮舞矛槍刺死了三百人,因此在三個勇士中贏得了名聲。 21 他在這三個勇士中,是最尊貴的,所以作他們的首領;只是還不及前三個勇士。

22 耶何耶大的兒子比拿雅,是甲薛族的勇士,曾有偉大的作為;他擊殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的日子,下到坑中去擊殺了一隻獅子。 23 他又殺死了一個身高兩百多公分的埃及人。這埃及人手裡拿著矛槍,好像織布機軸,比拿雅只拿著棍子下去會他,竟從那埃及人手中把矛槍奪了過來,再用他的矛槍把他殺死。 24 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,因此在三個勇士中贏得名聲。 25 他比那三十個勇士更有聲望,只是還不及前三個勇士。大衛立他作侍衛長。

26 軍中勇士有約押的兄弟亞撒黑、伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難、 27 哈如珥(“哈如珥”是“哈律”的另一種寫法;參撒下23:25)人沙瑪、比倫人希利斯、 28 提哥亞人益吉的兒子以拉、亞拿突人亞比以謝、 29 戶沙人亞比該、亞合人以來、 30 尼陀法人瑪哈萊、尼陀法人巴拿的兒子希立、 31 便雅憫子孫基比亞人利拜的兒子以太、比拉頓人比拿雅、 32 來自迦實溪的戶萊、亞拉巴人亞比、 33 巴路米人押斯瑪弗、沙本人以利雅哈巴、 34 基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單, 35 哈拉人沙甲的兒子亞希暗、吾珥的兒子以利法勒, 36 米基拉人希弗、比倫人亞希雅、 37 迦密人希斯羅、伊斯拜的兒子拿萊、 38 拿單的兄弟約珥、哈基利的兒子彌伯哈、 39 亞捫人洗勒、比錄人拿哈萊;拿哈萊是替洗魯雅的兒子約押拿兵器的。 40 以帖人以拉、以帖人迦立、 41 赫人烏利亞、亞萊的兒子撒拔、 42 流本支派示撒的兒子亞第拿,他是流本支派的一個首領,有三十人跟隨他。 43 瑪迦的兒子哈難、彌特尼人約沙法、 44 亞施他拉人烏西亞、亞羅珥人何坦的兒子沙瑪和耶利、 45 提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈、 46 瑪哈未人以利業、伊利拿安的兒子耶利拜和約沙未雅、摩押人伊特瑪、 47 以利業、俄備得和米瑣八人雅西業。

11 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the Lord thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.

Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.

And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.

And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.

And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.

And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.

And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.

So David waxed greater and greater: for the Lord of hosts was with him.

10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.

11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.

12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.

13 He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.

14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the Lord saved them by a great deliverance.

15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.

16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.

17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!

18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the Lord.

19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.

20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.

21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.

22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.

23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.

25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.

26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,

29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,

35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,

36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,

38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,

39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,

40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,

43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,

44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,

45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,

46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.

11 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. In times past, even when Saul was king, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah thy God said unto thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be [a]prince over my people Israel. So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel, according to the word of Jehovah by Samuel.

And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there. And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David. And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief. And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David. And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab [b]repaired the rest of the city. And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.

10 Now these are the chief of the mighty men whom David had, who [c]showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel. 11 And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the [d]thirty; he lifted up his spear against three hundred [e]and slew them at one time. 12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men. 13 He was with David at [f]Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. 14 And they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah saved them by a great [g]victory.

15 And three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim. 16 And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem. 17 And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate! 18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah, 19 and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men [h]that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.

20 And [i]Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred [j]and slew them, and had a name among the three. 21 [k]Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: howbeit he attained not to the first three.

22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two sons of Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow. 23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear. 24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men. 25 Behold, he was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three: and David set him over his [l]guard.

26 Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem, 27 [m]Shammoth the Harorite, Helez the [n]Pelonite, 28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite, 29 [o]Sibbecai the Hushathite, [p]Ilai the Ahohite, 30 Maharai the Netophathite, [q]Heled the son of Baanah the Netophathite, 31 Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite, 32 [r]Hurai of the brooks of Gaash, [s]Abiel the Arbathite, 33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite, 34 the sons of [t]Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite, 35 Ahiam the son of [u]Sacar the Hararite, [v]Eliphal the son of Ur, 36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite, 37 Hezro the Carmelite, [w]Naarai the son of Ezbai, 38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri, 39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armorbearer of Joab the son of Zeruiah, 40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, 41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai, 42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him, 43 Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite, 44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite, 45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite, 46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite, 47 Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 11:2 Or, leader
  2. 1 Chronicles 11:8 Hebrew revived.
  3. 1 Chronicles 11:10 Or, held strongly with him
  4. 1 Chronicles 11:11 Another reading is, captains.
  5. 1 Chronicles 11:11 Hebrew slain.
  6. 1 Chronicles 11:13 In 1 Sam. 17:1, Ephes-dammim.
  7. 1 Chronicles 11:14 Hebrew salvation.
  8. 1 Chronicles 11:19 Hebrew with their lives.
  9. 1 Chronicles 11:20 Hebrew Abshai.
  10. 1 Chronicles 11:20 Hebrew slain.
  11. 1 Chronicles 11:21 Or, Of the three in the second rank he was the most honorable
  12. 1 Chronicles 11:25 Or, council
  13. 1 Chronicles 11:27 In 2 Sam. 23:25, Shammath the Harodite.
  14. 1 Chronicles 11:27 In 2 Sam. 23:26, Paltite.
  15. 1 Chronicles 11:29 In 2 Sam. 23:27, Mebunnai.
  16. 1 Chronicles 11:29 In 2 Sam. 23:28, Zalmon.
  17. 1 Chronicles 11:30 In 2 Sam. 23:29, Heleb.
  18. 1 Chronicles 11:32 In 2 Sam. 23:30, Hiddai.
  19. 1 Chronicles 11:32 In 2 Sam. 23:31, Abi-albon.
  20. 1 Chronicles 11:34 In 2 Sam. 23:32, Jashen.
  21. 1 Chronicles 11:35 In 2 Sam. 23:33, Sharar.
  22. 1 Chronicles 11:35 In 2 Sam. 23:34, Eliphelet the son of Ahasbai.
  23. 1 Chronicles 11:37 In 2 Sam. 23:35, Paarai the Arbite.

David králem Izraele

11 Celý Izrael se shromáždil k Davidovi do Hebronu. „Hle, jsme tvá krev a tělo!“ prohlásili. „Už za časů krále Saula jsi vodíval Izrael do boje a znovu jej přiváděl. Tobě Hospodin, tvůj Bůh, řekl: ‚Ty budeš pastýřem mého lidu Izraele, ty budeš mému lidu Izraeli vůdcem.‘“

Když tehdy za králem do Hebronu přišli všichni stařešinové Izraele, David s nimi v Hebronu uzavřel smlouvu před Hospodinem a oni Davida pomazali za krále nad Izraelem podle Hospodinova slova skrze Samuele. [a]

David pak s celým Izraelem vytáhl na Jeruzalém, což býval Jebus, protože tam v tom kraji bydleli Jebusejci. „Sem se nedostaneš!“ řekli obyvatelé Jebusu Davidovi. David ale pevnost Sion dobyl. Teď je to Město Davidovo.

David tehdy prohlásil: „Kdo zaútočí na Jebusejce jako první, stane se vrchním velitelem.“ Jako první vyrazil Joáb, syn Ceruji, a tak se ujal velení. David se pak v té pevnosti usadil, a tak dostala jméno Město Davidovo. Vybudoval to město okolo ní od terasy Milo až k obvodové zdi a zbytek města obnovil Joáb. Tak se David stále více vzmáhal a Hospodin zástupů byl s ním.

Davidovi hrdinové

10 Toto jsou vůdcové Davidových hrdinů, kteří mu s celým Izraelem pomohli stát se králem podle Hospodinova slova o Izraeli a byli mu v jeho kralování pevnou oporou. 11 Toto je výčet Davidových hrdinů:

Jašobeám Chakemonský, velitel Trojice. Oháněl se kopím tak, že jich jednou pobil na tři sta.

12 Další z té trojice hrdinů byl Eleazar, syn Doda Achochijského. 13 Ten byl s Davidem v Pas-damimu, kde se Filištíni shromáždili k boji. Na tom dílu pole, který byl osetý ječmenem, se vojsko před Filištíny dalo na útěk. 14 Oni se ale postavili doprostřed pole, uhájili ho a Filištíny pobili. Tak jim Hospodin daroval veliké vítězství.

15 Tři ze třicítky velitelů sestoupili k Davidovi na útes do jeskyně Adulam, když v údolí Refaim tábořil oddíl Filištínů. 16 David byl tehdy ve skalní pevnosti. Betlém byl obsazen Filištíny. 17 David tenkrát zatoužil: „Kéž bych se mohl napít vody z té betlémské studny u brány.“ 18 A tak se ta Trojice probila do filištínského tábora a navážila vodu z betlémské studny u brány. Vzali ji a donesli Davidovi. Ten se jí však odmítl napít, ale vylil ji jako oběť Hospodinu. 19 „Chraň Bůh,“ zvolal. „To mám pít krev těchto mužů, kteří nasadili život? Vždyť tu vodu přinesli s nasazením života!“ A nechtěl se napít.

Takové činy konala tato trojice hrdinů.

20 Velitelem Třicítky [b] byl Joábův bratr Abišaj. Oháněl se kopím tak, že jich pobil na tři sta, a tak se stal stejně známým jako Trojice. 21 Mezi Třicítkou byl dvojnásob slavný a byl jejich velitelem, ale Trojici se nevyrovnal.

22 Také Benajáš, syn Jojadův z Kabceelu, byl udatný bojovník mocných činů. To on zabil ty dva Moábce, kteří se bili jako lvi. A jednou slezl do jámy a zabil v ní lva, tenkrát, když napadl sníh. 23 Srazil také toho egyptského obra pět loktů [c] vysokého. Egypťan měl v ruce kopí jako tkalcovské vratidlo, ale on k němu přišel s holí, vytrhl mu to kopí z ruky a zabil ho jím. 24 Takové činy konal Benajáš, syn Jojadův, a tak se stal stejně známým jako Trojice. 25 Mezi Třicítkou byl slavný, ale Trojici se nevyrovnal. Jemu David svěřil svou tělesnou stráž.

26 Další udatní hrdinové byli:

Asael, bratr Joábův; Elchanan, syn Doda Betlémského; 27 Šamot Charodský; Chelec Pelonský; 28 Ira, syn Ikeše Tekojského; Abiezer Anatotský; 29 Sibechaj Chušatský; Ilaj Achochijský; 30 Mahraj Netofský; Cheled, syn Baany Netofského; 31 Itaj, syn Ribaje z benjamínské Gibeje; Benajáš Piratonský; 32 Churaj od potoka Gaaš; Abiel Arbatský; 33 Azmavet Bachurimský; Eliachba Šaalbonský; 34 synové Hašema Gizonského Jonatan, syn Šage Hararského, 35 Achiam, syn Šachara Hararského; Elifal, syn Urův; 36 Chefer Mekeratský; Achiáš Pelonský; 37 Checro Karmelský; Naaraj, syn Ezbajův; 38 Joel, bratr Nátanův; Mibchar, syn Hagriho; 39 Selek Amonský; Nachraj Beerotský, zbrojnoš Joába, syna Ceruji; 40 Ira Jitrejský; Gareb Jitrejský; 41 Uriáš Chetejský; Zabad, syn Achlajův; 42 Adina, syn Rubenovce Šizy, rubenský velitel Třicítky; 43 Chanan, syn Maakův; Jošafat Mitnejský; 44 Uziáš Ašteratský; Šama a Jehiel, synové Chotama Aroerského; 45 Jediael, syn Šimriho, jeho bratr Jocha Ticejský; 46 Eliel Machvimský; Jeribaj a Jošaviáš, synové Elnaamovi; Jitma Moábský; 47 Eliel, Obéd a Jaasiel Mecobajští.

Footnotes

  1. První Letopisu 11:3 1.Sam 16:1–13
  2. První Letopisu 11:20 podle někt. rukopisů LXX, Syr a 2.Sam 23:8 (MT: Trojice); tak i ve v. 21
  3. První Letopisu 11:23 asi 225 cm