历代志上 11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以色列民集于希伯仑膏大卫为王
11 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。 2 从前扫罗做王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华你的神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,做以色列的君。’” 3 于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王,大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫做以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
大卫攻取锡安保障
4 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯,那时耶布斯人住在那里。 5 耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。 6 大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必做首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就做了元帅。 7 大卫住在保障里,所以那保障叫做大卫城。 8 大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。 9 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
记大卫之诸勇士
10 以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国,照着耶和华吩咐以色列人的话与以色列人一同立他做王的。 11 大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。 12 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。 13 他从前与大卫在巴斯达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑, 14 这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
15 三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。 16 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。 17 大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!” 18 这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前, 19 说:“我的神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
20 约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领,他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。 21 他在这三个勇士里是最尊贵的,所以做他们的首领,只是不及前三个勇士。
22 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅,行过大能的事,他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子。 23 又杀了一个埃及人,埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴。比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。 24 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。 25 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他做护卫长。
26 军中的勇士,有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难, 27 哈律人沙玛,比伦人希利斯, 28 提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢, 29 户沙人西比该,亚合人以来, 30 尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立, 31 便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅, 32 迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比, 33 巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴, 34 基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单, 35 哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒, 36 米基拉人希弗,比伦人亚希雅, 37 迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱, 38 拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈, 39 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的), 40 以帖人以拉,以帖人迦立, 41 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔, 42 鲁本人示撒的儿子亚第拿(他是鲁本支派中的一个族长,率领三十人), 43 玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法, 44 亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利, 45 提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈, 46 玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛, 47 以利业,俄备得,并米琐八人雅西业。
歷代志上 11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
大衛做以色列人的王
11 以色列人都聚集到希伯崙來見大衛,對他說:「我們是你的骨肉同胞。 2 從前,即使掃羅做王的時候,率領以色列人出征打仗的仍是你。你的上帝耶和華也曾應許讓你做祂以色列子民的牧者和首領。」 3 以色列的長老都到希伯崙見大衛王,大衛與他們在耶和華面前立約,他們膏立大衛做以色列的王,這應驗了耶和華藉撒母耳所說的話。 4 大衛和以色列眾人來到耶路撒冷,即耶布斯。那時耶布斯人住在那裡。 5 耶布斯人對大衛說:「你攻不進來。」可是,大衛攻取了錫安的堡壘,即後來的大衛城。 6 大衛說:「誰先攻打耶布斯人,誰就做元帥。」洗魯雅的兒子約押首先進攻,於是就做了元帥。 7 大衛佔據了堡壘,因此那堡壘就叫大衛城。 8 大衛又從米羅開始,在四圍修建城牆,其餘的部分由約押修建。 9 大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
大衛的勇士
10 以下是大衛手下眾勇士的統領,他們和以色列百姓竭力擁護大衛做王,正如耶和華對以色列的應許。 11 大衛的勇士有哈革摩尼人雅朔班,他是三勇士之首,曾在一次交戰中揮矛刺死了三百人。 12 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三勇士之一。 13 他曾在巴斯·達閔與大衛一起抵抗非利士人。那裡有一塊大麥田,以色列人戰敗逃跑, 14 他們卻堅守陣地,奮勇殺敵。耶和華使以色列人大獲全勝。 15 一次,三十位勇士中有三位到亞杜蘭洞附近的磐石那裡見大衛,當時非利士的軍隊駐紮在利乏音谷。 16 那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。 17 大衛渴了,說:「真想有人打一些伯利恆城門旁的井水給我喝!」 18 那三位勇士就衝過非利士人的營地,到伯利恆城門旁的井打水,帶回來給大衛。大衛卻不肯喝,他把水澆奠在耶和華面前, 19 說:「我的上帝啊!這三人冒死去打水,這些水就像是他們的血,我決不能喝。」因此,大衛不肯喝。這是三勇士的事蹟。
20 約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的統領,他曾揮矛刺死三百人,在三勇士中出了名, 21 最有聲望,因此做了他們的統領,只是不及前三位勇士。
22 甲薛人耶何耶大的兒子比拿雅是位勇士,做過非凡的事。他曾殺死摩押的兩個勇猛戰士,也曾在下雪天跳進坑中殺死一頭獅子, 23 還曾殺死一個兩米多高的埃及巨人。當時埃及人拿著織布機軸般粗的長矛,比拿雅只拿著棍子迎戰,他奪了對方的長矛,用那矛刺死了對方。 24 這是耶何耶大的兒子比拿雅的事蹟,他在這三個勇士中出了名, 25 比那三十個勇士更有聲望,只是不及前三位勇士。大衛派他做護衛長。
26 其他勇士有約押的兄弟亞撒黑、伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難、 27 哈律人沙瑪、比倫人希利斯、 28 提哥亞人益吉的兒子以拉、亞拿突人亞比以謝、 29 戶沙人西比該、亞合人以萊、 30 尼陀法人瑪哈萊、尼陀法人巴拿的兒子希立、 31 便雅憫支派基比亞人利拜的兒子以太、比拉頓人比拿雅、 32 迦實溪人戶萊、亞拉巴人亞比、 33 巴路米人押斯瑪弗、沙本人以利雅哈巴、 34 基孫人哈深的眾子、哈拉人沙基的兒子約拿單、 35 哈拉人沙甲的兒子亞希暗、吾珥的兒子以利法勒、 36 米基拉人希弗、比倫人亞希雅、 37 迦密人希斯羅、伊斯拜的兒子拿萊、 38 拿單的兄弟約珥、哈基利的兒子彌伯哈、 39 亞捫人洗勒、為洗魯雅的兒子約押拿兵器的比錄人拿哈萊、 40 以帖人以拉、以帖人迦立、 41 赫人烏利亞、亞萊的兒子撒拔、 42 示撒的兒子亞第拿——呂便支派中率領三十人的首領、 43 瑪迦的兒子哈難、彌特尼人約沙法、 44 亞施他拉人烏西亞、亞羅珥人何坦的兒子沙瑪和耶利、 45 提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈、 46 瑪哈未人以利業、伊利拿安的兒子耶利拜和約沙未雅、摩押人伊特瑪、 47 以利業、俄備得和米瑣巴人雅西業。
Divrey Hayamim Alef 11
Orthodox Jewish Bible
11 Then kol Yisroel gathered themselves to Dovid unto Chevron, saying, Hinei, we are thy etzem (bone) and thy basar.
2 And moreover in time past, even when Sha’ul was melech, thou wast he that hamotzi (led out) and brought in Yisroel; and Hashem Eloheicha said unto thee, Thou shalt shepherd My people Yisroel, and thou shalt be Nagid over My people Yisroel.
3 Therefore came all the Ziknei Yisroel to HaMelech to Chevron; and Dovid cut a Brit with them in Chevron before Hashem; and vayimeshechu (they anointed) Dovid Melech over Yisroel, according to the Devar Hashem by Shmuel.
4 And Dovid and Kol Yisroel went to Yerushalayim, which is Yevus; where the Yevusi were, the inhabitants of ha’aretz.
5 And the inhabitants of Yevus said to Dovid, Thou shalt not come in here. Nevertheless Dovid took the Metzudat Tziyon, which is Ir Dovid.
6 And Dovid said, Whosoever attacketh the Yevusi barishonah shall be Rosh and Sar. So Yoav Ben Tzeruyah went up first, and became Rosh.
7 And Dovid dwelt in the Metzad; therefore they called it Ir Dovid.
8 And he built the Ir around it, even from the Millo to the surrounding area, and Yoav repaired the rest of the Ir.
9 So Dovid continued greater and greater, for Hashem Tzva’os was with him.
10 These also are the Roshei HaGibborim whom Dovid had, who strengthened themselves with him in his Malchut, and with all Yisroel, to make him Melech, according to the Devar Hashem concerning Yisroel.
11 And this is the mispar (number) of the Gibborim whom Dovid had: Yashov’am, a ben Chachmoni, Rosh HaShaloshim: he lifted up his khanit against shlosh me’ot slain by him at one time.
12 And after him was Eleazar Ben Dodo, the Achochi, who was one of the Shloshah HaGibborim.
13 He was with Dovid at Pas Dammim, and there the Pelishtim (Philistines) were gathered together to battle, where was chelekat hasadeh (a parcel of ground) full of se’orim (barley); and HaAm (the people, troops, army) fled from before the Pelishtim (Philistines).
14 And they set themselves in the midst of that chelekah (parcel), and delivered it, and slaughtered the Pelishtim (Philistines); vayosha Hashem (and Hashem saved) them by a teshu’ah gedolah (great deliverance).
15 Now three of the sheloshim rosh went down to the Tzur to Dovid, into the me’arah (cave) of Adulam; and the machaneh of the Pelishtim (Philistines) encamped in the Emek Rephaim.
16 And Dovid was then in the Metzudah, and the garrison of the Pelishtim was then at Beit-Lechem.
17 And Dovid had a [thirsty] longing, and said, Oh that one would draw for me drink of the mayim from the bor (well) of Beit-Lechem, that is at the sha’ar (gate)
18 And the Shlosha broke through the machaneh Pelishtim (Philistines), and drew mayim out of the bor Beit-Lechem, that was by the sha’ar, and took it, and brought it to Dovid; but Dovid would not drink of it, but poured it out [like a nesekh offering] to Hashem.
19 And said, Chalilah li meElohai (Elohai forbid it me), that I should do this thing. Shall I drink the dahm of these anashim at their nafshot? For at jeopardy of their nafshot they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these Shloshet HaGibborim.
20 And Avishai the brother of Yoav, he was Rosh HaSheloshah; for lifting up his khanit against Shlosh Me’ot, he slaughtered them, and had a shem among the Shloshah.
21 Of the Shloshah, he was more honored than the two; for he was their Sar; howbeit he attained not to the [first] Shloshah [in comparison].
22 Benayah Ben Yehoyada, a valiant man of Kavtze’el, who had done many exploits; he slaughtered two lion-like men of Moav; also he went down and slaughtered an ari in a bor (pit) on a yom sheleg (snowy day).
23 And he slaughtered the ish HaMitzri, a man of great stature, five cubits high; and in the yad HaMitzri was a khanit like a rod of an oreg (weaver); and he went down to him with a shevet (club), and plucked the khanit out of the yad HaMitzri, and slaughtered him with his own khanit.
24 These things did Benayah Ben Yehoyada, and had the shem among the Shloshah HaGibborim.
25 Behold, he was honored among the Shloshim, but attained not to the Shloshah; and Dovid set him over his mishma’at.
26 Also the valiant men of the armies were, Asah-El the brother of Yoav, Elchanan Ben Dodo of Beit-Lechem,
27 Shammot the Harori, Cheletz the Peloni,
28 Ira Ben Ikkesh the Tekoi, Aviezer the Antoti,
29 Sibchai the Chushati, Ilai the Achochi,
30 Maharai the Netophati, Cheled Ben Ba’anah the Netophati,
31 Ithai Ben Rivai of Giveah, that pertained to the Bnei Binyamin, Benayah the Piratoni,
32 Churai of the brooks of Ga’ash, Aviel the Arvati,
33 Azmavet the Bacharumi, Elyachba the Sha’alvoni,
34 The Bnei Hashem the Gizoni, Yonatan Ben Shageh the Harari,
35 Achiam Ben Sachar the Harari, Eliphal Ben Ur,
36 Chepher the Mecherati, Achiyah the Peloni,
37 Chetzro the Carmeli, Na’arai Ben Ezbai,
38 Yoel the brother of Natan, Mivchar Ben Hagri,
39 Tzelek the Ammoni, Naharai the Beroti, the armorbearer of Yoav ben Tzeruyah,
40 Ira the Yitri, Garev the Yitri,
41 Uriyah the Chitti, Zavad Ben Achlai,
42 Adina Ben Shiza the Reuveni, a rosh of the Reubeni, and shloshim with him,
43 Chanan Ben Ma’achah, and Yoshaphat the Mitni,
44 Uzzia the Ashterati, Shama and [T.N. Dovid knew he did not come to be served but to serve cf 1Chr 11:19; Mk 10:45] Ye’iel the Bnei Chotam the Aroeri,
45 Yedia’el Ben Shimri, and Yocha his brother, the Titzi,
46 Eliel the Mahavi, Yerivai, Yoshavyah, the Bnei Elna’am, Yitmah the Moavi,
47 Eliel, Oved, and Ya’asiel the Metzovayah.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International