大卫做以色列人的王

11 以色列人都聚集到希伯仑来见大卫,对他说:“我们是你的骨肉同胞。 从前,即使扫罗做王的时候,率领以色列人出征打仗的仍是你。你的上帝耶和华也曾应许让你做祂以色列子民的牧者和首领。” 以色列的长老都到希伯仑见大卫王,大卫与他们在耶和华面前立约,他们膏立大卫做以色列的王,这应验了耶和华借撒母耳所说的话。 大卫和以色列众人来到耶路撒冷,即耶布斯。那时耶布斯人住在那里。 耶布斯人对大卫说:“你攻不进来。”可是,大卫攻取了锡安的堡垒,即后来的大卫城。 大卫说:“谁先攻打耶布斯人,谁就做元帅。”洗鲁雅的儿子约押首先进攻,于是就做了元帅。 大卫占据了堡垒,因此那堡垒就叫大卫城。 大卫又从米罗开始,在四围修建城墙,其余的部分由约押修建。 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。

大卫的勇士

10 以下是大卫手下众勇士的统领,他们和以色列百姓竭力拥护大卫做王,正如耶和华对以色列的应许。 11 大卫的勇士有哈革摩尼人雅朔班,他是三勇士之首,曾在一次交战中挥矛刺死了三百人。 12 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三勇士之一。 13 他曾在巴斯·达闵与大卫一起抵抗非利士人。那里有一块大麦田,以色列人战败逃跑, 14 他们却坚守阵地,奋勇杀敌。耶和华使以色列人大获全胜。 15 一次,三十位勇士中有三位到亚杜兰洞附近的磐石那里见大卫,当时非利士的军队驻扎在利乏音谷。 16 那时大卫留守在堡垒里,非利士人的驻军在伯利恒。 17 大卫渴了,说:“真想有人打一些伯利恒城门旁的井水给我喝!” 18 那三位勇士就冲过非利士人的营地,到伯利恒城门旁的井打水,带回来给大卫。大卫却不肯喝,他把水浇奠在耶和华面前, 19 说:“我的上帝啊!这三人冒死去打水,这些水就像是他们的血,我决不能喝。”因此,大卫不肯喝。这是三勇士的事迹。

20 约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的统领,他曾挥矛刺死三百人,在三勇士中出了名, 21 最有声望,因此做了他们的统领,只是不及前三位勇士。

22 甲薛人耶何耶大的儿子比拿雅是位勇士,做过非凡的事。他曾杀死摩押的两个勇猛战士,也曾在下雪天跳进坑中杀死一头狮子, 23 还曾杀死一个两米多高的埃及巨人。当时埃及人拿着织布机轴般粗的长矛,比拿雅只拿着棍子迎战,他夺了对方的长矛,用那矛刺死了对方。 24 这是耶何耶大的儿子比拿雅的事迹,他在这三个勇士中出了名, 25 比那三十个勇士更有声望,只是不及前三位勇士。大卫派他做护卫长。

26 其他勇士有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、 27 哈律人沙玛、比伦人希利斯、 28 提哥亚人益吉的儿子以拉、亚拿突人亚比以谢、 29 户沙人西比该、亚合人以莱、 30 尼陀法人玛哈莱、尼陀法人巴拿的儿子希立、 31 便雅悯支派基比亚人利拜的儿子以太、比拉顿人比拿雅、 32 迦实溪人户莱、亚拉巴人亚比、 33 巴路米人押斯玛弗、沙本人以利雅哈巴、 34 基孙人哈深的众子、哈拉人沙基的儿子约拿单、 35 哈拉人沙甲的儿子亚希暗、吾珥的儿子以利法勒、 36 米基拉人希弗、比伦人亚希雅、 37 迦密人希斯罗、伊斯拜的儿子拿莱、 38 拿单的兄弟约珥、哈基利的儿子弥伯哈、 39 亚扪人洗勒、为洗鲁雅的儿子约押拿兵器的比录人拿哈莱、 40 以帖人以拉、以帖人迦立、 41 赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、 42 示撒的儿子亚第拿——吕便支派中率领三十人的首领、 43 玛迦的儿子哈难、弥特尼人约沙法、 44 亚施他拉人乌西亚、亚罗珥人何坦的儿子沙玛和耶利、 45 提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈、 46 玛哈未人以利业、伊利拿安的儿子耶利拜和约沙未雅、摩押人伊特玛、 47 以利业、俄备得和米琐巴人雅西业。

David Anointed King of All Israel

11 Then all Israel gathered together to David at Hebron, and said, “Behold, we are your bone and flesh. In times past, even when Saul was king, it was you that led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’” So all the elders of Israel came to the king at Hebron; and David made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.

Jerusalem Captured

And David and all Israel went to Jerusalem, that is Jebus, where the Jeb′usites were, the inhabitants of the land. The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” Nevertheless David took the stronghold of Zion, that is, the city of David. David said, “Whoever shall smite the Jeb′usites first shall be chief and commander.” And Jo′ab the son of Zeru′iah went up first, so he became chief. And David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David. And he built the city round about from the Millo in complete circuit; and Jo′ab repaired the rest of the city. And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.

David’s Mighty Men and Their Exploits

10 Now these are the chiefs of David’s mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel. 11 This is an account of David’s mighty men: Jasho′be-am, a Hach′monite, was chief of the three;[a] he wielded his spear against three hundred whom he slew at one time.

12 And next to him among the three mighty men was Elea′zar the son of Dodo, the Aho′hite. 13 He was with David at Pas-dam′mim when the Philistines were gathered there for battle. There was a plot of ground full of barley, and the men fled from the Philistines. 14 But he[b] took his[c] stand in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the Lord saved them by a great victory.

15 Three of the thirty chief men went down to the rock to David at the cave of Adullam, when the army of Philistines was encamped in the valley of Reph′aim. 16 David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem. 17 And David said longingly, “O that some one would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!” 18 Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem which was by the gate, and took and brought it to David. But David would not drink of it; he poured it out to the Lord, 19 and said, “Far be it from me before my God that I should do this. Shall I drink the lifeblood of these men? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.

20 Now Abi′shai, the brother of Jo′ab, was chief of the thirty.[d] And he wielded his spear against three hundred men and slew them, and won a name beside the three. 21 He was the most renowned[e] of the thirty,[f] and became their commander; but he did not attain to the three.

22 And Benai′ah the son of Jehoi′ada was a valiant man[g] of Kabzeel, a doer of great deeds; he smote two ariels[h] of Moab. He also went down and slew a lion in a pit on a day when snow had fallen. 23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits tall. The Egyptian had in his hand a spear like a weaver’s beam; but Benai′ah went down to him with a staff, and snatched the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear. 24 These things did Benai′ah the son of Jehoi′ada, and won a name beside the three mighty men. 25 He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.

26 The mighty men of the armies were As′ahel the brother of Jo′ab, Elha′nan the son of Dodo of Bethlehem, 27 Shammoth of Harod,[i] Helez the Pel′onite, 28 Ira the son of Ikkesh of Teko′a, Abi-e′zer of An′athoth, 29 Sib′becai the Hu′shathite, I′lai the Aho′hite, 30 Ma′harai of Netoph′ah, Heled the son of Ba′anah of Netoph′ah, 31 Ithai the son of Ribai of Gib′eah of the Benjaminites, Benai′ah of Pir′athon, 32 Hurai of the brooks of Ga′ash, Abi′el the Ar′bathite, 33 Az′maveth of Baha′rum, Eli′ahba of Sha-al′bon, 34 Hashem[j] the Gi′zonite, Jonathan the son of Shagee the Har′arite, 35 Ahi′am the son of Sachar the Har′arite, Eli′phal the son of Ur, 36 Hepher the Meche′rathite, Ahi′jah the Pel′onite, 37 Hezro of Carmel, Na′arai the son of Ezbai, 38 Jo′el the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri, 39 Zelek the Ammonite, Na′harai of Be-er′oth, the armor-bearer of Jo′ab the son of Zeru′iah, 40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, 41 Uri′ah the Hittite, Zabad the son of Ahlai, 42 Ad′ina the son of Shiza the Reubenite, a leader of the Reubenites, and thirty with him, 43 Hanan the son of Ma′acah, and Josh′aphat the Mithnite, 44 Uzzi′a the Ash′terathite, Shama and Je-i′el the sons of Hotham the Aro′erite, 45 Jedi′a-el the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite, 46 Eli′el the Ma′havite, and Jer′ibai, and Joshavi′ah, the sons of El′na-am, and Ithmah the Mo′abite, 47 Eli′el, and Obed, and Ja-asi′el the Mezo′ba-ite.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 11:11 Compare 2 Sam 23.8: Heb thirty or captains
  2. 1 Chronicles 11:14 Compare 2 Sam 23.12: Heb they . . . their
  3. 1 Chronicles 11:14 Compare 2 Sam 23.12: Heb they . . . their
  4. 1 Chronicles 11:20 Syr: Heb three
  5. 1 Chronicles 11:21 Compare 2 Sam 23.19: Heb more renowned among the two
  6. 1 Chronicles 11:21 Syr: Heb three
  7. 1 Chronicles 11:22 Syr: Heb the son of a valiant man
  8. 1 Chronicles 11:22 The meaning of the word ariel is unknown
  9. 1 Chronicles 11:27 Compare 2 Sam 23.25: Heb the Harorite
  10. 1 Chronicles 11:34 Compare Gk and 2 Sam 23.32: Heb the sons of Hashem